Примеры использования
Ключевую
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Южная Африка решительно поддерживает УНП ООН и его ключевую роль по координации усилий государств- членов,
Sudáfrica respalda plenamente a la UNODC en su función básica de coordinación de los esfuerzos de los Estados Miembros para ratificar
Попрежнему ключевую роль в этой деятельности будут играть новаторские партнерские связи с правительствами,
En este empeño seguirán desempeñando funciones fundamentales las asociaciones innovadoras con los gobiernos, el sector privado
Руководящий совет признает ключевую роль Постоянного комитета по военным вопросам( ПКВВ)
La Junta Directiva reconoce las funciones esenciales del Comité Permanente sobre Cuestiones Militares(CPCM)
НПО играют ключевую роль в облегчении доступа к информации
Las ONG desempeñan funciones fundamentales en cuanto a promover el acceso del público a la información
В данном контексте объединенная структура будет играть ключевую роль в ликвидации критических пробелов
Habida cuenta de todo esto, la entidad compuesta ejercerá funciones esenciales en cuanto a tratar las deficiencias y los problemas graves
Гвинейские женщины играют ключевую роль в своих общинах, устраняя напряженность
Las mujeres de Guinea desempeñan funciones decisivas en la comunidad al aliviar las tensiones
Национальные и международные неправительственные организации в области прав человека играют ключевую роль в осуществлении программы консультативного обслуживания
Las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales de derechos humanos son protagonistas fundamentales del programa de servicios de asesoramiento
Международное сообщество призвано сыграть ключевую роль в поддержке процесса принятия надлежащей национальной политики и в предоставлении технической и финансовой помощи.
La comunidad internacional ha de desempeñar una función básica en apoyo de la adopción de políticas nacionales apropiadas y en el suministro de asistencia técnica y financiera.
Мы также признаем ключевую ответственность всех участников процесса финансирования развития за проявление чувства национальной ответственности
Reconocemos también la responsabilidad básica de todos los participantes en el proceso de financiación para el desarrollo de asumir la titularidad del proceso
Она укрепила свою ключевую консультативную роль и усилила поддержку стран, которые включены в ее повестку дня,
Ha estado consolidando su función básica de asesoramiento y su respaldo a países que figuran en su programa
а также ключевую аппаратуру связи.
y equipos esenciales para las comunicaciones.
воздействия результатов его исследований на ключевую аудиторию.
las repercusiones de los resultados de su investigación entre los principales destinatarios.
центральноафриканском регионах в настоящее время приняли Бамакскую инициативу как ключевую стратегию развития сектора здравоохранения.
central ya han aceptado la Iniciativa de Bamako como una de las estrategias esenciales para el desarrollo del sector de la salud.
местоположение) и включает 41 ключевую переменную величину.
utiliza 41 variables principales.
в настоящее время частный сектор и существенно расширившееся гражданское общество играют ключевую роль.
el sector privado y una sociedad civil que se ha ampliado considerablemente son ahora los principales protagonistas.
Из этого числа 384 участника представляли партнеров по Повестке дня Хабитат и играли ключевую роль в диалогах,
De ese número, 384 participantes fueron representantes de entidades asociadas del Programa de Hábitat y desempeñaron funciones centrales en los diálogos, la creación de redes
Национальные и международные неправительственные организации в области прав человека играют ключевую роль в осуществлении программы консультативного обслуживания
Las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales de derechos humanos son protagonistas fundamentales del programa de servicios de asesoramiento
подготовить сотрудников, которые будут играть ключевую роль в разработке и создании новой системы отправления правосудия.
será necesario contratar y formar personas que desempeñarán funciones fundamentales en la formulación y aplicación de un nuevo sistema de justicia.
Деятельность Конференции по разоружению играет ключевую роль в работе разоруженческого механизма при проведении многосторонних переговоров по вопросам общепринятых договоров в области разоружения.
Dentro del mecanismo de desarme, corresponde a la Conferencia de Desarme un papel indispensable en la negociación de tratados universalmente aceptables.
Результаты этих сопоставлений( разница) играют ключевую роль в наблюдении за уровнями окладов персонала категории специалистов с 1985 года.
El resultado de esta comparaciones(el margen) había desempeñado una función crítica en la supervisión de los niveles de sueldos del personal del cuadro orgánico desde 1985.
pueden desempeñar un papel fundamentalpueden desempeñar una función fundamentalpueden desempeñar una función esencialpueden desempeñar un papel esencialpueden desempeñar una función clave
papel fundamental de las naciones unidasel papel fundamental que desempeñan las naciones unidaspapel clave de las naciones unidaspapel clave que desempeñan las naciones unidas
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文