UN GUARDIÁN - перевод на Русском

хранитель
guardián
custodio
de la guarda
guardian
curador
salvapantallas
cuidador de
protector de
amo de
охранник
guardia
guardaespaldas
seguridad
vigilante
guardián
guarda
страж
guardián
guardian
centinela
protectora
un guardia
надзирателей
guardias
guardianes
funcionarios
personal
guardas
vigilantes
oficiales
carceleros
agentes
опекун
tutor
guardián
cuidador
custodia
mandatario
guardador
representante legal
защитник
defensor
abogado
protector
defensa
guardián
letrado
campeón
quarterback
guardian
хранителя
guardián
custodio
de la guarda
guardian
curador
salvapantallas
cuidador de
protector de
amo de
хранителем
guardián
custodio
de la guarda
guardian
curador
salvapantallas
cuidador de
protector de
amo de
стражем
guardián
guardian
centinela
protectora
un guardia
сторож
guardián
vigilante
guardia
conserje
portero
cuidador
guarda
sereno
centinela

Примеры использования Un guardián на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Él era un Guardián, como yo.
Он был стражем, как и я.
Necesitaremos encontrarles un guardián.
Мы должны найти им Хранителя.
Pero pensé que usted necesitaba a un guardián.
Но я думала тебе нужен Хранитель.
Quiero ser un guardián.
Я хочу стать Стражем.
No tengo poder para vencer a un Guardián.
Моих сил недостаточно, чтобы одолеть Хранителя.
No eres un guardián de la moral.
Вот, еще один хранитель морали.
No es un Guardián de Traken.
Это не Хранитель Тракена.
Eso es un guardián.
Это хранитель.
Jack Escarcha es muchas cosas, pero no es un Guardián.
Ледяной Джек- кто угодно, но не Хранитель.
¡Porque ahora eres un Guardián!
Потому что ты теперь Хранитель!
Soy un Guardián.
Я Хранитель.
Me llamo Jack Escarcha y soy un Guardián.
Меня зовут Ледяной Джек. И я Хранитель.
¿Qué querrán unos invasores del espacio de un guardián de Daxam?
Что кучке космических пришельцев нужно от охранника с Даксама?
No he tenido un guardián en diez años.
У меня не было опекуна в 10 лет.
¿De qué sirve un guardián como ese?
Какой толк от такого стража?
Él no puede culpar a la sociedad por las acciones de un guardián indisciplinado.
Он не может винить общество за действия импульсивных и недисциплинированных охранников.
¡Soy un guardián y murió!
Я только стал' ранителем, а она умерла!
Como un guardián,¡recuerdalo!
Ак и' ранители, помнишь!
Cuando una herramienta se une a un Guardián, ellos… nosotros intercambiamos códigos.
Когда компас присоединяется к Стражу, они… мы- обмениваемся кодом.
Sólo una vez hubo un guardián en… en todo el mundo,
Есть лишь один Хранитель во всем мире, Ева Байрд,
Результатов: 85, Время: 0.1095

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский