Примеры использования
Un reparto
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
las asociaciones entre el sector público y el privado, con un reparto adecuado de las eventuales responsabilidades y del riesgo.
частным секторами, при соответствующем разделении условных обязательств и рисков.
La adopción de medidas orientadas a fomentar un reparto justo y equitativo de los beneficios de la utilización de los recursos genéticos de los bosques ha tenido lugar generalmente en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica y de sus directrices.
В рамках руководящих принципов, разработанных в соответствии с положениями Конвенции о биологическом разнообразии, принимаются меры с целью содействовать справедливому распределению выгод, извлекаемых из использования лесных генетических ресурсов.
la supervisión de sus contratos para asegurar un reparto equitativo de la carga entre todos los contratistas;
обеспечить справедливое распределение бремени между всеми контракторами;
La delegación del Reino de los Países Bajos sostiene que el principio de un reparto equitativo de la carga concerniente al encarcelamiento por sentencia irrevocable de la Corte Penal Internacional es un deber imperativo de vital importancia de todos los Estados Partes en el presente Estatuto.
Делегация Королевства Нидерландов заявляет, что принцип справедливого разделения бремени в отношении лишения свободы по неотменимому приговору, вынесенному Международным уголовным судом, представляет собой императивную обязанность всех государств- участников настоящего Статута, имеющую огромное значение.
de retorno voluntario, así como lograr un reparto más equitativo de las responsabilidades de acoger a los refugiados.
также на достижение более справедливого распределения обязанностей, связанных с приемом беженцев.
contribuir a la conservación de los recursos biológicos mediante un uso sostenible de ellos y un reparto justo y equitativo de los beneficios resultantes de la utilización de recursos genéticos.
способствовать сохранению биологических ресурсов, их устойчивому использованию, а также справедливому и равному распределению благ, обусловленных использованием генетических ресурсов.
que el niño puede adoptar el apellido de su madre; este hecho constituye un paso hacia un reparto más igualitario de las responsabilidades parentales.
ребенок может брать фамилию своей матери, что является еще одним шагом на пути к большему равенству в разделении родительских обязанностей.
El hecho de que casi el 90% de la prestación de los cuidados recaiga en las mujeres pone de manifiesto que en ningún lugar del mundo existe un reparto equitativo de las responsabilidades entre hombres y mujeres.
Тот факт, что практически 90 процентов услуг по уходу предоставляют женщины, показывает, что нигде в мире не существует равного распределения обязанностей между мужчинами и женщинами.
los sectores público y privado promovieran modalidades de trabajo flexibles y un reparto más equitativo de las responsabilidades familiares.
государственного секторов, с тем чтобы способствовать использованию гибких методов работы и более справедливому распределению семейных обязанностей.
tanto el Sur como el Norte convinieron sin demasiada discusión un reparto global de los costos de las actividades sobre población para el año 2015 sobre la base de 2 a 1.
Север без долгих обсуждений договорились на Конференции о глобальном разделении расходов на деятельность в области народонаселения к 2015 году на основе пропорции 2: 1.
y para garantizar un reparto equitativo de los beneficios entre los titulares de las patentes y los propietarios tradicionales.
обеспечения справедливого распределения выгод между патентовладельцами и обладателями традиционных знаний.
le preocupa la desigualdad en la asignación de recursos y pide un reparto equilibrado de los fondos entre las tres esferas temáticas.
обеспокоена неравномерным распределением ресурсов и призывает к сбалансированному распределению финансирования между тремя тематическими областями.
Se solicitó asistencia para ofrecer acceso a los servicios sociales así como para asegurar un reparto más equitativo de los beneficios de la industria con el fin de beneficiar a los desplazados
К нему была обращена просьба оказывать помощь в обеспечении доступа к социальным услугам, а также более справедливого распределения доходов от промышленности в интересах перемещенных лиц и в целях оказания
más", cuyo objetivo es la celebración de acuerdos especiales que promuevan soluciones duraderas y un reparto más justo de la carga.
цель которой заключается в разработке специальных процедур, содействующих поиску долгосрочных решений и более справедливому распределению бремени.
el consentimiento fundamentado previo y un reparto equitativo de los beneficios.
предварительного обоснованного согласия и справедливого распределения благ.
Un diseño de la vivienda que incorpore la perspectiva de género puede promover en mayor medida la integración de la familia, así como un reparto más equitativo de las responsabilidades hogareñas entre hombres
Проектирование жилья с учетом гендерных аспектов может способствовать укреплению сплоченности семей, а также более справедливому распределению домашних обязанностей между мужчинами и женщинами благодаря открытости
con sus responsabilidades familiares, y para promover un reparto más equitativo de las responsabilidades familiares entre hombres y mujeres.
поощрения более справедливого распределения семейных обязанностей между работающими мужчинами и женщинами.
la redistribución flexible de las personas en función de las necesidades organizativas y un reparto adecuado de la carga de trabajo entre las diferentes unidades
гибкого перераспределения персонала с учетом организационных потребностей и надлежащего распределения рабочей нагрузки между различными подразделениями
profunda del reparto de los ingresos en la sociedad contemporánea, un reparto que garantizaría al mundo rural
коренного пересмотра системы распределения доходов в современном обществе- распределения, которое гарантировало бы сельскому населению
lo que aumenta los riesgos de que haya un reparto de honorarios.
в связи с чем возникают нежелательные возможности для раздела гонораров.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文