Примеры использования
Разделении
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Таким образом, речь идет не о разделении ветвей власти в общепринятом смысле,
Por lo tanto, no se trataría de una separación de poderes, en el sentido habitual,
Еще более трудная задача заключается в разделении деятельности по Конвенции и деятельности по Протоколу,
Más difícil aún es distinguir entre las actividades ejecutadas en el marco de los programas DS,
Заявление Исполнительного комитета по вопросу о солидарности и разделении бремени ответственности со странами, принимающими сирийских беженцев.
Anexos I. Declaración del Comité Ejecutivo sobre la solidaridad y el reparto de la carga con los países que acogen a refugiados sirios.
Такая поддержка должна основываться на четком разделении ответственности между правительством
Debería basarse en una división claramente definida de las responsabilidades entre el Gobierno
Именно Организация Объединенных Наций приняла резолюцию о разделении Палестины на два государства- еврейское и арабское.
Fueron las Naciones Unidas las que adoptaron la resolución sobre la partición de Palestina en dos Estados, uno judío y otro árabe.
Из-за их особой роли в социальном разделении труда на плечи работающих женщин ложатся двойные обязанности.
Debido a su función especial en la división social del trabajo, las mujeres trabajadoras llevan la carga de realizar una doble tarea.
Хороший прогресс был достигнут относительно договоренностей о разделении власти, и режим прекращения огня в основном соблюдается.
Se habían logrado avances significativos en relación con los mecanismos de participación en el Gobierno y en general se había respetado la cesación del fuego.
Сентября 2008 года политические руководители Зимбабве подписали соглашение о разделении власти, предназначенное для того, чтобы восстановить политическую
El 15 de septiembre de 2008, los dirigentes políticos de Zimbabwe firmaron un acuerdo de participación en el poder elaborado para restablecer la estabilidad política
Кроме того, мы должны иметь более четкое представление о необходимом разделении труда между различными участниками,
También necesitamos tener una visión más clara de la división del trabajo entre los distintos actores,
Он подчеркивает важность выполнения действующего соглашения о разделении власти, которое будет способствовать успешному осуществлению мер по размещению и примирению.
El orador insiste en la importancia de asegurar que el actual acuerdo de distribución del poder logre la promoción del alojamiento y la reconciliación.
В ходе обзора Инспектор запросил информацию о разделении сфер компетенции между ЮНОГ
Durante el examen, el Inspector solicitó información sobre la delimitación de competencias entre la ONUG
Неравенство между мужчинами и женщинами в разделении экономической власти тоже является солидным фактором, способствующим нищете среди женщин.
Las disparidades basadas en el género en el reparto del poder económico constituyen asimismo un importante factor coadyuvante a la pobreza de la mujer.
Как правило, бывают ущемленными при разделении имущества, особенно
Por lo general, salen desfavorecidas en el reparto, sobre todo si los bienes adquiridos están,
Принятая в 1995 году Конституция обеспечивает равенство народов страны, гарантируя их право самостоятельного управления внутри федеральной системы при действительном разделении властей.
La Constitución etíope aprobada en 1995 garantiza la igualdad de sus pueblos al garantizar su derecho a administrarse dentro de un sistema federal con una separación efectiva de poderes.
Оказана техническая помощь в подготовке документов о разделении полномочий в условиях многоэтнического общества.
Se prestó asistencia técnica para preparar los documentos relativos a la distribución de poderes en sociedades multiétnicas.
Министр по вопросам эмансипации направил правительству письмо, в котором информировал о разделении ответственности между министром по вопросам эмансипации и его коллегами.
El Ministro de Emancipación ha enviado una carta sobre el reparto de responsabilidades entre él y sus colegas en el Gobierno.
не зафиксировано никаких фактов в поддержку утверждения о том, что его правительство вносило предложение о разделении.
manifiesta que en ningún documento de las Naciones Unidas figura que su Gobierno haya propuesto una partición.
вопрос о сохраняющемся разделении или о постепенной реинтеграции.
la paz a corto plazo, sino la partición permanente o la reintegración gradual.
Результаты проведенных в Канаде обзоров распределения времени свидетельствуют о том, что разрыв в разделении труда между женщинами и мужчинами постепенно сокращается.
Los resultados de las encuestas sobre la utilización del tiempo en el Canadá muestran que las diferencias entre los hombres y las mujeres en cuanto a la división del trabajo se están eliminando lentamente.
Их значение еще более возрастало в условиях интеграционного процесса, протекавшего по модели" журавлиного клина" в региональном разделении труда.
Su importancia se veía acrecentada por el proceso de integración en el contexto de la pauta en cuña de la división regional del trabajo.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文