en la distribuciónen la asignaciónal repartoa la divisiónde participación en
Примеры использования
Al reparto
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
accionistas), lo que afecta no sólo al reparto funcional de la renta nacional, sino también a las condiciones laborales y al modo de vida de la mayor parte de la población.
что сказывается не только на распределении функционального дохода, но и на условиях работы и жизни большей части населения.
regule los derechos y las obligaciones de las parejas de hecho no casadas del sexo opuesto, a fin de proporcionarles protección en lo que se refiere a la provisión de alimentos y al reparto de bienes tras haber cesado la convivencia.
обязанности совместно проживающих лиц противоположного пола, которые не состоят в браке, с целью обеспечения защиты в вопросах, касающихся выплаты алиментов и раздела имущества после прекращения совместного проживания.
la cual se orienta a la devolución de poderes, la gestión democrática, la autonomía de las escuelas y al reparto de los derechos y las responsabilidades dentro del sistema de enseñanza.
которые заключаются в передаче полномочий, демократическом правлении, установлении школьной автономии и разделении прав и обязанностей в рамках системы образования.
Los problemas que afectan al reparto equitativo de las responsabilidades entre las mujeres y los hombres en el África Subsahariana obedecen, entre otras cosas, a las altas tasas de analfabetismo,
Существование проблем, препятствующих равному распределению обязанностей между женщинами и мужчинами, в странах Африки к югу от Сахары обусловлено среди прочего высоким уровнем неграмотности
A este respecto, el reasentamiento puede contribuir al reparto de las responsabilidades internacionales y de la carga respecto a los Estados que acogen un gran número de refugiados,
С этой точки зрения переселение может способствовать повышению международной ответственности и распределению бремени в интересах государств,
con el fin de desarrollar políticas encaminados hacer frente al reparto desigual de responsabilidades;
осуществления других мер, с тем чтобы разработать политику для устранения неравенства в распределении обязанностей;
al orden público;">sólo se refería al reparto de las costas entre las partes.
Это решение касается только распределения расходов между сторонами.
en particular en lo que respecta a los parámetros de las alianzas de colaboración y al reparto de responsabilidades entre la Misión
особенно с точки зрения характера партнерских отношений и распределения обязанностей между Миссией
En respuesta a las observaciones, la Alta Comisionada Auxiliar retomó la cuestión del reparto internacional de la carga, que prometió abordar de nuevo en el Comité Ejecutivo, junto con las consecuencias jurídicas y normativas de los nuevos cauces de desplazamiento, que estaban ligadas al reparto de la carga.
Отвечая на высказанные замечания, помощник Верховного комиссара особо остановилась на проблеме международного распределения бремени, которую она обещала вновь поставить перед Исполкомом наряду с вопросом о юридических и политических последствиях новых факторов перемещения, которые связаны с распределением бремени.
que afectaba al reparto de propiedades entre los beneficiarios del patrimonio de Rono, fallecido sin hacer testamento, la cuestión clave era determinar si resultaba apropiado y legítimo que un tribunal inferior concediera menos acres de terreno del patrimonio a las hijas del fallecido basándose en que eran mujeres
касавшемся раздела между наследниками имущества Rono, не оставившего завещания, главный вопрос заключался в выявлении правомочности суда низшей инстанции присудить дочерям умершего меньшие участки принадлежавшей ему земельной собственности на том основании, что, будучи женщинами, они могут впоследствии выйти замуж
El Presidente, tras referirse al reparto de responsabilidades en la Mesa para el período de sesiones de 2011, dice que él mismo se va a hacer cargo del debate general y del diálogo con los secretarios ejecutivos de las comisiones regionales; el tema del programa relativo a la revitalización de la labor de la Asamblea General; y el tema sobre la planificación de los programas y los eventos especiales.
Председатель, касаясь разделения обязанностей внутри Бюро на сессии 2011 года, говорит, что сам он будет отвечать за общие прения и диалог с исполнительными секретарями региональных комиссий; за пункт повестки дня об активизации работы Генеральной Ассамблеи; и пункт о планировании по программам и специальные мероприятия.
Previamente a la enumeración de las leyes que inciden en la efectividad de este derecho, se ha de reiterar que debido al reparto de competencias entre la administración general del Estado
Прежде чем перечислять законы, влияющие на эффективность осуществления этого права, следует вновь подчеркнуть, что вследствие распределения компетенции между центральными государственными органами
el proceso electoral y las disposiciones relativas al reparto de poder y a la etapa posterior a la transición.
касавшиеся процесса выборов и договоренностей о разделении властных полномочий по завершении переходного периода.
textos para proteger eficazmente los conocimientos tradicionales y las expresiones culturales tradicionales y abordar los aspectos de la propiedad intelectual relativos al acceso a los beneficios derivados del uso de los recursos genéticos y al reparto de esos beneficios.
посвященных эффективной защите традиционных знаний и традиционных культурных ценностей, а также связанным с интеллектуальной собственностью аспектам доступа к генетическим ресурсам и совместного получения выгод от использования таких ресурсов.
la medida en que esas economías asimétricas afectan al reparto de las responsabilidades familiares
такая асимметрия в экономике сказывается на распределении семейных обязанностей
económica(en especial en lo relativo al reparto del agua) e inclusive profesional.
т. д.), в экономической области( в частности, распределение воды) и даже в профессиональной сфере.
Aplicando el importante concepto ecológico que insta a" pensar globalmente y actuar localmente" al reparto equitativo del agua dulce, el recurso común que deben compartir todos
Если подходить к справедливому распределению пресноводных ресурсов с точки зрения основополагающей экологической концепции" Мыслить глобально,к совместным ресурсам, которые должны на справедливой основе использоваться всеми странами, следует отнести пресную воду, испаряющуюся с поверхности открытого моря, что отвечает существующей концепции глобального совместного использования даже странами, не имеющими выхода к морю, минеральных ресурсов открытого моря 14/.">
especialmente en lo que se refiere a la provisión de alimentos y a el reparto de bienes a el disolverse la relación,
касающихся выплаты алиментов и раздела имущества после прекращения совместного проживания,
¿Por qué vienes al reparto si no buscas drogas?
Что ты делаешь в очереди за пробниками если они тебе не нужны?
Asimismo, se unió al reparto de dos películas de terror, 388 Arletta Avenue y Sibling.
Также присоединился к актерскому составу в двух фильмах ужасов,« 388 Arletta Avenue» и« The Sibling».
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文