UN TRASPASO - перевод на Русском

передачи
transferencia
transmisión
traspaso
traslado
remisión
entrega
transferir
redistribución
reasignación
cesión
передачу
transferencia
transmisión
traspaso
traslado
remisión
entrega
transferir
redistribución
reasignación
cesión
передаче
transferencia
transmisión
traspaso
traslado
remisión
entrega
transferir
redistribución
reasignación
cesión
передача
transferencia
transmisión
traspaso
traslado
remisión
entrega
transferir
redistribución
reasignación
cesión
переход
transición
cambio
paso
adopción
pasar
aplicación
conversión
sustitución
transformación
cruce

Примеры использования Un traspaso на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se ha elaborado un plan junto con las autoridades de Timor-Leste para asegurar un traspaso de responsabilidades sin tropiezos y mantener la continuidad de las actividades de creación de capacidad a largo plazo en las instituciones y funciones clave.
Совместно с тиморскими властями был разработан план слаженной передачи обязанностей и сохранения преемственности в долгосрочной работе по наращиванию потенциала основных учреждений и служб.
El Presidente ha adoptado medidas concretas para asegurar un traspaso sin problemas de las funciones al Mecanismo,
Председатель предпринимает активные шаги для обеспечения плавной передачи функций Механизму, поддерживая связи с внутренними
Por ello, en nuestra opinión el ámbito de la cooperación entre ambas organizaciones no debería implicar un traspaso de autoridad sino más bien una división del trabajo,
Таким образом объем сотрудничества между двумя организациями должен, по нашему мнению, повлечь за собой не переход власти, а скорее разделение нагрузки, что смогло бы привести
Para lograr un traspaso sin sobresaltos, en agosto de 2013 el Departamento de Asuntos Políticos asignó a un funcionario en régimen de adscripción a tiempo parcial al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
Для обеспечения беспрепятственного прохождения этой передачи в августе 2013 года Департамент по политическим вопросам прикомандировал в Департамент операций по поддержанию мира одного сотрудника на условиях неполного рабочего дня.
Felicito a los países que llevaron a cabo elecciones pacíficas y realizaron un traspaso ordenado del poder político e insto a los Estados de la región a que hagan frente a las deficiencias jurídicas
Я выражаю признательность тем странам, которые обеспечили мирное проведение выборов и упорядоченную передачу политической власти, и призываю государства региона устранить остающиеся административно-правовые проблемы,
El Presidente ha adoptado medidas concretas para asegurar un traspaso sin problemas de las funciones del Tribunal al Mecanismo Residual,
Председатель предпринял активные шаги по обеспечению бесперебойной передачи функций Остаточному механизму, поддерживая связь с внутренними
En la ley se prevé un traspaso progresivo y definitivo de competencias a Nueva Caledonia, crea la ciudadanía
Указанный закон предусматривает постепенную и необратимую передачу ряда полномочий Новой Каледонии,
razón por la cual es necesario proceder a un traspaso especializado de los servicios operacionales del nuevo edificio.
именно поэтому необходимы специализированные услуги по передаче и приемке новых систем эксплуатации и обслуживания зданий.
El Presidente ha adoptado medidas concretas para asegurar un traspaso sin problemas de las funciones al Mecanismo,
Председатель предпринял активные шаги для обеспечения плавной передачи функций Механизму, поддерживая связи с внутренними
la recomendación 7 se refería a un traspaso de bienes mediante la debida remuneración.
в рекомендации 7 говорится о передаче за надлежащую компенсацию.
se hace un traspaso gradual de los casos a la institución nacional
происходит постепенная передача дел национальному учреждению
Aún quedan por terminar algunas actividades para culminar la ronda de 2005 y garantizar un traspaso sin tropiezos de las funciones a la nueva Oficina Mundial, cuando ésta se haya establecido.
До сих пор не завершено несколько мероприятий, которые необходимо осуществить в полном объеме для завершения цикла 2005 года и обеспечения упорядоченной передачи функций новому Глобальному управлению после его создания.
Valerse de su cargo para influir en las decisiones de la empresa privada Žemaitijos keliai Ltd. en relación con un traspaso de acciones a fin de defender los intereses patrimoniales de determinadas personas cercanas a él.
Использование своего официального статуса для того, чтобы повлиять на решение частной компании" Жемайтийос кяляй лтд." о передаче акций, с целью отстоять имущественные интересы определенных близких к нему частных лиц.
A diferencia de lo que sucede con la opción 4, en un tribunal al que las Naciones Unidas presten asistencia no habría una eliminación paulatina de los magistrados de las Naciones Unidas ni un traspaso del control a los magistrados nacionales con el tiempo.
В отличие от варианта 4 в трибунале, которому Организация Объединенных Наций оказывает помощь, с течением времени не будет производиться постепенное свертывание или передача контроля национальным судьям.
consciente de la necesidad de realizar un traspaso efectivo de las responsabilidades al Tribunal Especial para el Líbano.
особенно с учетом необходимости эффективной передачи своих функций Специальному трибуналу по Ливану.
Esas disposiciones se encuadrarían en el contexto general de un traspaso gradual a las estructuras haitianas de las funciones de mantenimiento de la estabilidad, con un traspaso progresivo de competencias funcionales o geográficas, a medida que se vaya desarrollando la capacidad correspondiente de la Policía Nacional de Haití.
Эти меры будут приняты в рамках общей концепции постепенного перехода к тому, чтобы гаитянские органы брали на себя ответственность за поддержание стабильности при постепенной передаче функциональных или географических обязанностей по мере укрепления соответствующих компонентов Гаитянской национальной полиции.
medida provisional a fin de preparar el terreno para un traspaso de funciones al equipo de las Naciones Unidas en el país.
который будет предпринят с целью подготовить почву для передачи функций страновой группе Организации Объединенных Наций.
repliegue específicamente relacionada con la Fuerza Multinacional Provisional con el fin de asegurar un traspaso ordenado y eficiente de las distintas zonas del país
о переходном периоде и передислокации в целях обеспечения упорядоченной и эффективной передачи секторов в пределах Гаити и передислокации французских
Durante todo el período de que se informa, la Oficina del Fiscal se benefició inmensamente del apoyo prestado por la Oficina del Fiscal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, destinado a garantizar un traspaso fluido de las funciones y actividades.
В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя извлекла огромную пользу благодаря поддержке со стороны Канцелярии Обвинителя Международного уголовного трибунала по Руанде в деле обеспечения плавной передачи функций и обязанностей.
un significado más amplio en la práctica de los derechos de propiedad intelectual,">que implica un traspaso de propiedad sobre los derechos de propiedad intelectual
в связи с передачей владения интеллектуальной собственностью,
Результатов: 77, Время: 0.0921

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский