UNA EXISTENCIA - перевод на Русском

существование
existencia
existir
vida
supervivencia
subsistencia
persistencia
существования
existencia
existir
vida
supervivencia
subsistencia
persistencia
существовании
existencia
existir
vida
supervivencia
subsistencia
persistencia
существованию
existencia
existir
vida
supervivencia
subsistencia
persistencia

Примеры использования Una existencia на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
de la falta de condiciones básicas para garantizar una existencia segura.
отсутствия основополагающих условий для обеспечения безопасного существования.
en ningún caso inferior al nivel que garantiza a los trabajadores y sus familias una existencia libre y digna;
не ниже уровня, обеспечивающего работникам и их семьям свободное и достойное существование;
marginados, que les permita ganar los medios para una existencia digna;
они имели возможность зарабатывать средства для достойного существования;
dicho salario permita a cada persona ganarse la vida y asegurar una existencia satisfactoria para sí mismos y sus familias.
таким образом, чтобы такая заработная плата позволяла каждому зарабатывать себе на жизнь и обеспечивать удовлетворительное существование для них самих и их семей.
las respuestas de otros a dicho historial siguen siendo insuficientes con relación a lo que hay que hacer para garantizar una existencia humana para los pueblos de todo el mundo.
все еще далеко не отвечают тому, что необходимо сделать для обеспечения достойного человека существования для народов во всем мире.
mantiene una existencia espectral en Corea,
продолжает свое призрачное существование на юге Кореи,
a su familia las condiciones económicas de una existencia digna.
его семье материальных условий для достойного существования.
de su derecho inalienable a una existencia independiente.
его неотъемлемого права на независимое существование.
estipula lo siguiente:" Todo ciudadano tiene derecho a percibir una remuneración justa por su trabajo que le garantice a él y a su familia una existencia conforme a la dignidad humana".
гласит:" Каждый гражданин имеет право на справедливое вознаграждение за свой труд, обеспечивающее ему, а также его семье существование, достойное человека".
de tal forma que garantice una existencia decorosa;
обеспечить им достойное существование;
Juntos podemos garantizar el derecho de cada persona a una existencia conforme a su dignidad humana,
Общими усилиями мы можем гарантировать каждому человеку право на жизнь в достойных условиях
el reconocimiento del valor del trabajo humano para asegurar una existencia digna a todos los ciudadanos(Constitución de 1988,
на признании ценности человеческого труда для обеспечения достойной жизни для всех граждан( статья 170
de que el derecho a la vida incluye una existencia humana digna dotada de los elementos mínimos necesarios para la vida;
право на жизнь включает в себя существование в условиях уважения человеческого достоинства при удовлетворении минимальных жизненных потребностей;
por tanto del derecho a llevar una existencia humana de seres iguales a los demás seres humanos.
законность, борцы за право вести достойную человека жизнь наравне с другими людьми.
medicinas y todo lo que se requiere para una existencia pacífica.
всем другим для налаживания мирной жизни.
debe redundar de manera cuantitativa y cualitativa en una existencia más sana para los niños.
должны привести к созданию более здоровых условий для жизни детей как в количественном, так и качественном отношении.
ha negado a generaciones enteras el derecho a una existencia pacífica en el contexto de una actividad económica y social normal.
целые поколения лишены права на мирное сосуществование в условиях нормальной социально-экономической деятельности.
habiendo convencido a los pueblos de los beneficios de una existencia libre de conflictos.
все же сможет разорвать этот порочный круг, убедив людей в достоинствах бесконфликтного сосуществования.
había llevado una existencia aparentemente solitaria,
вел изолированную жизнь, вряд ли можно говорить о том,
sin el cual no son posibles una existencia segura ni un orden mundial sostenible.
уважению норм международного права, без которого невозможны безопасная жизнь и устойчивое мироустройство.
Результатов: 130, Время: 0.0478

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский