UNOS PRINCIPIOS - перевод на Русском

принципы
principios
directrices
принципов
principios
directrices
принципами
principios
directrices
принципах
principios
directrices

Примеры использования Unos principios на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En los estudios dedicados a los derechos humanos, este enfoque basado en los derechos se caracteriza por la adhesión a unos principios claramente definidos,
Согласно литературе по правам человека такой правозащитный подход характеризуется приверженностью вполне определенным принципам, таким, как участие, отчетность,
simultáneamente y sin votación, unos Principios y objetivos para la no proliferación
без голосования постановили утвердить принципы и цели нераспространения
Además, en 1996 el Comité Jurídico Consultivo Asiático-Africano aprobó unos principios no obligatorios sobre los refugiados que se basan,
Кроме того, в 1996 году Афро-Азиатский консультативно- правовой комитет( ААКПК) принял не имеющие обязательной силы принципы в отношении беженцев. В них принято за основу определение,
Además, el representante del Secretario General encargado de los desplazados internos en colaboración con un equipo de juristas expertos, ha elaborado recientemente unos principios rectores relativos a la protección de los desplazados internos,
Кроме этого, представитель Генерального секретаря по перемещенным внутри страны лицам в сотрудничестве с группой юристов недавно разработал свод руководящих принципов, касающихся защиты перемещенных внутри страны лиц,
Asuntos Sociales preparó unos principios y un procedimiento de aplicación de un proyecto piloto titulado Selección activa de trabajadores extranjeros calificados,
социальных дел разработало принципы и процедуру осуществления пилотного проекта под названием" Активный отбор квалифицированных иностранных кадров",
La Comisión, en su resolución 2001/31, pidió a la Subcomisión" que considerara la necesidad de formular… unos principios rectores sobre la aplicación de las normas vigentes sobre derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza
В своей резолюции 2001/ 31 Комиссия просила Подкомиссию" рассмотреть необходимость разработки… руководящих принципов по вопросу об осуществлении существующих норм и стандартов в области прав человека в контексте
la eficacia, de conformidad con unos principios rectores que garanticen su flexibilidad,
действенности в соответствии с руководящими принципами для обеспечения того, чтобы они были гибкими,
El Grupo de Alto nivel de Personas Eminentes sobre la Agenda para el Desarrollo después de 2015 había acordado unos principios clave en que basar la salud mundial después de 2015, entre los que figuraba la necesidad urgente de acelerar los progresos en
Члены Группы видных деятелей высокого уровня по разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года согласовали ключевые принципы, которыми должно руководствоваться здравоохранение во всем мире в период после 2015 года,
En febrero de 2004 se formularon unos principios rectores interinstitucionales aplicables a los niños no acompañados
В феврале 2004 года началось внедрение<< Общих руководящих принципов в отношении несопровождаемых и разлученных с родителями детей>>,
La política de defensa de la competencia debe estar basada en unos principios básicos de validez universal en materia de competencia, pero ha de tener
Политика в области конкуренции должна основываться на основных общепризнанных принципах конкуренции, однако при этом она должна учитывать условия конкретных стран;
Inmediatamente después del tsunami del Océano Índico ocurrido en diciembre de 2004, el mismo Grupo de Trabajo interinstitucional formuló unos principios rectores sucintos sobre los niños no acompañados
Сразу же после цунами в Индийском океане в декабре 2004 года эта межучрежденческая группа разработала краткие Руководящие принципы в отношении несопровождаемых и разлученных с семьями
las Naciones Unidas respecto de la reforma del sector de la seguridad sea coherente y congruente consiste en establecer unos principios rectores básicos partiendo de la experiencia adquirida,
последовательного подхода Организации Объединенных Наций к реформе сектора безопасности является выработка основных руководящих принципов на основе накопленного опыта, международного права
en una Europa que se enorgullece de ser un continente civilizado basado en unos principios comunes, en particular el respeto de los derechos humanos.".
той Европе, которая гордится своей цивилизованностью, основанной на общих принципах, в том числе и на принципе уважения прав человека".
En cuanto a la forma final, algunos miembros se declararon partidarios de unos principios tipo, en particular en forma de una convención tipo que pudiese ser utilizada en los ámbitos bilateral o regional teniendo en
В отношении окончательной формы некоторые члены высказывались за типовые принципы, в том числе в виде типовой конвенции для использования на двустороннем или региональном уровне с учетом конкретных потребностей заинтересованных государств,
para que participen en colaboraciones multisectoriales basadas en unos principios rectores que comprenden, entre otras cosas, la aceptación de los valores de las Naciones Unidas de justicia,
организаций гражданского общества на основе руководящих принципов, которые, в частности, предусматривают признание таких ценностей Организации Объединенных Наций,
está basada en unos principios válidos.
построена на рациональных принципах.
a elaborase un manual de gestión de proyectos para proporcionar al personal de la Universidad orientación, unos principios básicos y un marco eficaz de gestión de programas
подготовить руководство по управлению проектами, с тем чтобы дать персоналу УООН указания, основные принципы и рамки для эффективного управления программами
la necesidad de formular, sobre la base de los distintos instrumentos internacionales vigentes, unos principios rectores sobre la aplicación de las normas de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza.
на основе различных имеющихся международных документов, руководящих принципов по вопросу об осуществлении действующих норм и стандартов в области прав человека в контексте борьбы с крайней нищетой.
establecer unos principios generales para facilitar las negociaciones de todos los acuerdos internacionales de curso de agua.
изложить общие принципы для содействия переговорам по всем соглашениям о международных водотоках.
al Grupo Permanente del Plan de Acción Nacional contra el Racismo a idear un marco conceptual y trazar unos principios que sirvan de fundamento a la política de financiación de las organizaciones que representen a grupos étnicos minoritarios.
также Руководящей группе Национального плана действий по борьбе против расизма в разработке концептуальной основы и принципов, определяющих политику финансирования организаций, представляющих группы этнических меньшинств.
Результатов: 207, Время: 0.0536

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский