ÜBERTRETUNG - перевод на Русском

вражде
übertretung
feindschaft
feindseligem vorgehen
feindseligkeit
посягательстве
übertretung
преступления
verbrechen
straftaten
taten
übertretungen
vergehen
kriminalität
frevel
missetaten
untaten
gräueltaten
зависти
neid
eifersucht
übertretung
mißgunst

Примеры использования Übertretung на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
miteinander über Sünde, Übertretung und Ungehorsam gegen den Gesandten vertraulich sprechen?
тайно переговариваются о грехах, вражде и неповиновении Посланнику?
was ALLAH hinabsandte- aus Übertretung, daß ALLAH von Seiner Gunst auf denjenigen von Seinen Dienern, den ER will, nach und nach hinabsendet!
ниспослал Аллах, из зависти, что Аллах ниспосылает от Своей милости кому пожелает из Своих рабов!
Darum so bekehrt euch von aller Übertretung, auf daß ihr nicht fallen müsset um der Missetat willen.
покайтесь и обратитесь от всех преступлений ваших, чтобы нечестие не было вам преткновением.
soll ich meinen ersten Sohn für meine Übertretung geben, meines Leibes Frucht für die Sünde meiner Seele?
Разве дам Ему первенца моего за преступление мое и плод чрева моего- за грех души моей?
Dann erschlug sie der Blitz wegen ihrer Übertretung, dann nahmen sie sich das Kalb(als Götzen),
Тогда молния поразила( или гибель постигла) их за их несправедливость. А затем они стали поклоняться тельцу после того,
vertreibt einen Teil von euch aus ihren Wohnstätten, indem ihr einander in Schuld und Übertretung gegen sie unterstützt.
помогая одним против других в грехе и несправедливости. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их.
sie sagten:"Zeige uns ALLAH offenkundig!" Dann erschlug sie der Blitz wegen ihrer Übertretung, dann nahmen sie sich das Kalb(als Götzen),
сказали:" Покажи нам Аллаха открыто!" и их поразила молния за их несправедливость. Потом они взяли себе тельца после того,
miteinander über Sünde, Übertretung und Ungehorsam gegen den Gesandten vertraulich sprechen?
тайно переговариваются о грехах, посягательстве и неповиновении Посланнику. Когда они приходят к тебе,
und Gesetze, deren Übertretung nach allgemeinem Urteil Schande bringt.
также законам, нарушение которых навлекает всеобщий позор».
Ich, ich tilge deine Übertretungen um meinetwillen und gedenke deiner Sünden nicht.
Я, Я Сам изглаживаю преступления твои ради Себя Самого и грехов твоих не помяну.
Verweigerer des Guten, der Übertretungen begeht und sich in starkem Zweifel befindet.
Который отказывал в добре, совершал преступления и терзался сомнениями.
Und mehren sich deine Übertretungen, was fügst du ihm zu?
И если многочисленны твои грехи, что причиняешь ты Ему?
Verweigerer des Guten, der Übertretungen begeht und ein Sünder ist.
Погрязшему в грехах и злодеяньях И отвлекающему от благого.
Übertretungen dieser Verbote wurden mit Gefängnis bestraft.
Нарушение этих запретов карается тюремным заключением.
Und auch euch, da ihr tot waret durch Übertretungen und Sünden.
И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим.
Kleinere Delikte(wie einfacher Diebstahl und Übertretungen) wurden von ihr aufgeklärt.
Ею расследовались только мелкие преступления такие как простые кражи и проступки.
Denn unsere Übertretungen vor dir sind zu viel, und unsre Sünden antworten wider uns. Denn unsre Übertretungen sind bei uns und wir fühlen unsere Sünden.
Ибо преступления наши многочисленны пред Тобою, и грехи наши свидетельствуют против нас; ибо преступления наши с нами, и беззакония наши мы знаем.
So spricht der Herr: Wegen drei und wegen vier Übertretungen von Damaskus werde ich es nicht abwenden,
Так говорит Господь: за три преступления Дамаска и за четыре не пощажу его,
Diese Übertretungen, die zwar unausgesprochen, aber trotzdem Übertretungen sind, summieren sich allmählich bei jedem Gruppenmitglied,
И эти нарушения- невысказанные, но тем не менее нарушения,- совершенные каждым членом группы,
Esst von den Tay-yibat vom Rizq, das WIR euch gewährten, und begeht darin keine Übertretungen, sonst widerfährt euch Mein Zorn.
Вкушайте блага, которыми Мы наделили вас, но не преступайте посредством их границы дозволенного, а не то на вас падет Мой гнев.
Результатов: 48, Время: 0.0711

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский