ABGEWIESEN - перевод на Русском

отклонено
abgelehnt
abgewiesen
zurückgewiesen
отвергнута
abgelehnt
abgewiesen
verworfen
zurückgewiesen
отказала
abgewiesen
verweigerte
sagte nein
lehnte ab
versagt
abgelehnt hat
сбил
überfuhr
angefahren hast
getroffen wurde
erfasst
angefahren wurde
mich hast abirren lassen
abgeschossen hat
abgewiesen
закрыт
geschlossen
ist geschlossen
gesperrt
aufgelöst
ist abgeriegelt
eingestellt
verdeckt
abschalten
verriegelt
versiegelt
отклонена
abgelehnt
abgewiesen
zurückgewiesen
отклонен
abgelehnt
verweigert
abgewiesen
zurückgewiesen
отклонены
abgelehnt
abgewiesen

Примеры использования Abgewiesen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Und der Satan hat ihnen ihre Werke verlockend gemacht und sie vom Weg abgewiesen, so daß sie der Rechtleitung nicht folgen.
Шайтан представил им их деяния в прекрасном свете, сбил их с правого пути- так что они не идут прямым путем.
Und der Satan hat ihnen ihre Werke verlockend gemacht und sie vom Weg abgewiesen, so daß sie der Rechtleitung nicht folgen.
Дьявол представил им их деяния прекрасными и сбил их с пути, и они не следуют прямым путем.
nachdem unser Fall abgewiesen wurde?
наш иск был отклонен?
Nur"unangemessene" Ansprüche können abgewiesen werden; allerdings muss der Staat die"Unangemessenheit" der Ansprüche beweisen.
Только« необоснованные» требования могут быть отклонены, но задача определения степени обоснованности ляжет на плечи государства.
Abschnitt 377a des Strafgesetzbuchs, der den Geschlechtsverkehr zwischen zwei Männern kriminalisiert, wurde letztes Jahr durch ein Gericht abgewiesen.
предусматривающей условное наказание за секс между мужчинами, были отклонены апеляционным судом страны в прошлом году.
Das Gesetz wurde im Senat durch eine breite Randgruppe beider Parteien abgewiesen und es kam zu keiner Abstimmung.
Законопроект был отвергнут Палатой представителей значительным большинством голосов обеих партий и так и не попал на голосование в Сенат.
Als du mich abgewiesen kam mir ein Gedanke,
Когда ты меня отвергла, мне в голову пришла мысль,
Was wird wohl der Herr des Weinbergs mit diesen undankbaren und bösartigen Pächtern machen, wenn er hört, wie sie seinen Sohn abgewiesen und getötet haben?“?
Когда хозяин виноградника услышит о том, как они отвергли и убили его сына, что сделает он с этими неблагодарными и подлыми виноградарями?
vom Weg Gottes abgewiesen.
своими клятвами и сбивают[ людей] с пути Аллаха.
sie wurden jedoch alle abgewiesen.
но всем из них было отказано.
dem Prinzen deine Gefühle zu gestehen und abgewiesen zu werden, ist, es ihm niemals zu sagen.
сказать принцу о своих чувствах и быть отвергнутой.
Sie haben sich ihre Eide zu einem Schutzschild genommen und so(die Menschen) vom Weg Gottes abgewiesen.
Свои клятвы они взяли как щит и отклонили от пути Аллаха.
Weg abgewiesen.
и он был сбит с пути.
Und der Satan hat ihnen ihre Werke verlockend gemacht und sie vom Weg abgewiesen, so daß sie der Rechtleitung nicht folgen.
Сатана представляет им дела их прекрасными; он отклонил их от пути сего, и они прямой стезей не ходят.
Abgewiesen bedeutet, dass die Gegenstelle Ihnen in den letzten 2 Minuten keine Daten mehr gesendet hat.
Зависло» означает, что от участника обмена не было получено никаких данных в течение последних 2- х минут.
vom Weg Gottes abgewiesen. Bestimmt ist für sie eine schmähliche Pein.
своими клятвами, и тем отклоняют других от пути Божия; за то им будет посрамительное наказание.
Die Anklage wegen fahrlässiger Tötung wurde abgewiesen, weil er als geistig unterbemittelt eingestuft wurde,
Обвинение в убийстве было отклонено, поскольку он был умственно отсталый,
viele potenzielle Spender abgewiesen wurden, weil sie den strengen Alterskriterien nicht entsprachen,
которые были отклонены из-за несоответствия строгим критериям возраста,
um Liebe zu finden, nur um abgewiesen zu werden und peinliche Momente an der Spüle erleidet.
найти любовь только чтобы быть отвергнутой, страдая от неловких моментов из-за депрессии.
einschließlich der 400 mit mir als deinem Partner, abgewiesen oder angefochten.
включая те 400 со мной в качестве твоего напарника, будут аннулированы либо оспорены.
Результатов: 55, Время: 0.07

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский