ОТКЛОНИЛИ - перевод на Немецком

abhielten
остановить
отвратить
провести
помешать
отклоняют
удержать
уклоняются
не дать
abgelehnt habt
abweisen
отказать
отклонили
отвергать
zurückwiesen
отказывайтесь
отвергать

Примеры использования Отклонили на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Июля 1949 года члены СФС отклонили предложение о вступлении в Федерацию футбола Франции 609 голосов против 299, при этом 55 воздержалось.
Juli 1949 lehnte der Bundestag des SFB einen von der saarländischen Regierung unterstützten Antrag zum Beitritt des SFB zum Französischen Fußball-Verband mit 609 Nein-Stimmen bei 299 Ja-Stimmen und 55 Enthaltungen ab.
Абель не учил его брат через молитву не привыкли к состраданию и отклонили поправки к будущим поколениям душа Авеля отложены на время.
Abel lehrte nicht seinen Bruder durch Gebet nicht benutzt, um Mitgefühl abgelehnt und Änderungen für künftige Generationen Seele von Abel ad acta gelegt für die Zeit.
скажут слабым:" Разве мы отклонили вас от прямого пути,
die euch vom rechten Weg abhielten, nachdem er(der Quran)
отвергая упрек, скажут слабым:" Разве мы отклонили вас от прямого пути, после того, как он пришел к вам?
die unterdrückt wurden:"Waren wir etwa diejenigen, die euch von der Rechtleitung abhielten, nachdem sie zu euch gekommen war?!
которые были разрешены для них); за то, что они отклонили многих от пути Божия;
sie viele vom Weg Gottes nachdrücklich abweisen;
которые были слабы:" Разве мы отклонили вас от прямого пути,
die euch vom rechten Weg abhielten, nachdem er(der Quran)
ядерных держав- Соединенные Штаты, Россия, Великобритания, Франция и Китай- отклонили призывы к началу переговоров по всеобъемлющей конвенции о ядерном оружии.
kamen nach einer NVV-Überprüfungskonferenz 2010 auf, bei der die fünf offiziellen Atommächte- die USA, Russland, Großbritannien, Frankreich und China- Aufrufe zum Beginn von Verhandlungen über eine umfassende Nuklearwaffenkonvention zurückwiesen.
Говорят те, которые превозносились, тем, которые были слабы:" Разве мы отклонили вас от прямого пути, после того, как он пришел к вам?
Diejenigen, die sich in Arroganz erhoben, sagten denjenigen, die unterdrückt wurden:"Waren wir etwa diejenigen, die euch von der Rechtleitung abhielten, nachdem sie zu euch gekommen war?!
которые были разрешены для них); за то, что они отклонили многих от пути Божия;
sie viel von Allahs Weg abhielten.
скажут слабым:" Разве мы отклонили вас от прямого пути, после того, как он пришел к вам?
die euch von der Rechtleitung abgehalten haben, nachdem sie zu euch gekommen war?
С тех пор как Франция и Нидерланды отклонили предлагаемый Европейским Союзом Конституционный договор,
Seit der Ablehnung des EU-Verfassungsvertrages durch Frankreich und die Niederlande haben sich die politischen Führer der EU
пусть не навлекает на вас греха ненависть к людям за то, что они отклонили вас от священной мечети, до того, что вы преступите.
den ihr gegen Leute hegt, weil sie euch von der heiligen Moschee abgehalten haben, so daß ihr eine Übertretung begeht.
которые были слабы:" Разве мы отклонили вас от прямого пути, после того, как он пришел к вам?
die euch von der Rechtleitung abgehalten haben, nachdem sie zu euch gekommen war? Nein!
еврейское государства, точно также как десятью годами ранее они отклонили подобное предложение, сделанное комиссией Пиля.
sie zehn Jahre zuvor einen ähnlichen Teilungsvorschlag der Peel-Kommission abgelehnt hatten.
пусть не навлекает на вас греха ненависть к людям за то, что они отклонили вас от священной мечети,
der Haß gegen bestimmte Leute, weil sie euch von der heiligen Moschee abgewiesen haben, soll euch nicht dazu verleiten,
которые были слабы:" Разве мы отклонили вас от прямого пути, после того, как он пришел к вам?
die euch von der Rechtleitung abgewiesen haben, nachdem sie zu euch gekommen war?
чтобы они коварно не отклонили тебя от чего либо из того, что ниспослал к тебе Бог.
sie dich nicht durch Fitna von etwas abbringen, was ALLAH dir hinabgesandt hat.
В середине 2005 года избиратели во Франции и Нидерландах отклонили проект конституционного договора ЕС,
Mitte 2005 lehnten die Bürger Frankreichs und der Niederlande den EU-Verfassungsentwurf teilweise deshalb ab, weil man das Gefühl hatte,
не увлекайся страстями, не отклонили бы тебя они с пути Божия:
sonst verleitet es dich von ALLAHs Weg. Gewiß,
бы он не увидел предостережения от Господа своего- Мы его отклонили от зла, от мерзости;
seines HERRN nicht wahrgenommen. Solcherart damit WIR von ihm das Verwerfliche und die Unzucht fernhalten.
Результатов: 52, Время: 0.1854

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий