ABZUSCHALTEN - перевод на Русском

отключить
deaktivieren
abschalten
ausschalten
abstellen
trennen
deaktiviert werden
den stecker
disable
выключить
ausschalten
abzuschalten
auszumachen
deaktiviert
выключать
ausschalten
abzuschalten
auszumachen
deaktiviert

Примеры использования Abzuschalten на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
ihr geplant habt, mich abzuschalten. Und ich glaube,
вы с Фрзнком задумали отключить меня а я не могу допустить,
genauso wie deine Emotionen abzuschalten.
точно так же как выключить свои эмоции.
Ich überredete meinen alten Freund Robert, den Nachtwächter, die Alarmanlage abzuschalten, für die nötigen Sekunden zur Rettung des schönsten Cbjekts in Frankreich.
Я убедил своего старого приятеля Роберта, ночного сторожа, отключить систему охраны ради нескольких важных минут, чтобы уберечь самый красивый предмет во Франции.
seine Menschlichkeit auch abzuschalten.
рычаг для убеждения Стефана тоже выключить свою человечность.
eine Erinnerung abzuschalten- egal wann, egal wo.
мы сможем выключать любые воспоминания.
brachte ich dich dazu, deine abzuschalten.
я заставила тебя отключить свою.
angegeben und die Möglichkeit ihn abzuschalten angeboten.
предоставляется возможность отключить его.
meine Gefühle abzuschalten.
Клаус Внушил мне отключить свои чувства.
Egal, wie einfach es ist, sie abzuschalten, sie versucht ständig, sich ihren Weg zurück zu erkämpfen.
Несмотря на то, что ее легко отключить, она пытается прорваться назад.
nicht in der Lage, das Stargate abzuschalten.
вы не смогли отключить звездные врата.
wir versuchen, die Bombe aus der Ferne abzuschalten.
попробуем удаленно отключить бомбу… бах!
den Säurenebel abzuschalten, ist eine Armee nutzlos.
который ослабит их защиту, выключит кислотный туман, армия бесполезна.
Weil immer noch eine Chance besteht, das Ding abzuschalten und ein großes Stück von Gottes Land davor zu bewahren, für die nächsten 10.000 Jahre, verstrahlt zu sein.
Потому что еще есть шанс остановить это дело и сохранить большую часть божественного города от излучения на следующие 10000 лет.
Das Mental sollte so frei sein, dass es sofort nach Beendigung des Gesprächs in der Lage ist, abzuschalten.
Ум должен быть свободен, чтобы выключаться сразу, как только беседа закончилась.
Ihnen blieb… nur sehr wenig Zeit, Warehouse 2 abzuschalten und die Artefakte wegzuschaffen,
У них было очень мало времени, чтобы закрыть Хранилище 2 и перевезти артефакты,
Teil einer ressortübergreifenden Einsatzgruppe, die versuchte, Server einer Webseite namens The Phoenician Exchange abzuschalten, oder in Kurzform, PX.
Входил в межведомственную группу, пытающуюся заблокировать серверы сайта так называемой Финикийской биржи, или сокращенно" ФБ.
ungemein schwierig abzuschalten.
невероятно трудно заблокировать.
Du hast einfach… einen Arzt bezahlt, die Maschinen abzuschalten und gehofft, dass Lily so sehr weint, dass sie nicht bemerken würde, dass du eigentlich noch atmest?
И ты просто… подкупил кого-то из врачей отключить аппараты, надеясь, что Лили в своих рыданиях не заметит, что ты вообще-то еще дышишь?
das Sperren des Bildschirm abzuschalten, um sicherzustellen, dass das System zugänglich bleibt,
желательно отключить возможность блокировки экрана для гарантии того,
eine Erinnerung abzuschalten- egal wann, egal wo.
мы сможем выключать любые воспоминания.
Результатов: 52, Время: 0.0512

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский