AUSEINANDERSETZUNG - перевод на Русском

спор
streit
wette
debatte
diskussion
sporen
auseinandersetzung
streitgespräch
disput
disputieren
kontroverse
конфликт
konflikt
auseinandersetzung
streitigkeiten
widersprüchliche
ссора
streit
kampf
auseinandersetzung
борьба
kampf
bekämpfung
zu bekämpfen
zu kämpfen
auseinandersetzung
handgemenge
umgang
fighting
противостояния
konfrontationen
pattsituation
драки
kampf
schlägereien
streit
auseinandersetzung
prügeleien
dich prügeln
столкновение
kollision
zusammenstoß
kampf
einschlag
konflikt
aufprall
begegnung
kollisionskurs
auseinandersetzung
aufeinandertreffen
стычка
спора
streit
wette
debatte
diskussion
sporen
auseinandersetzung
streitgespräch
disput
disputieren
kontroverse
ссоре
streit
kampf
auseinandersetzung

Примеры использования Auseinandersetzung на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
wir hatten die Auseinandersetzung.
у нас был дебат.
Das Leugnen des Holocaust ist keine Auseinandersetzung mit der Vergangenheit.
Опровержение холокоста- это не дискуссия о прошлом.
wir hatten die Auseinandersetzung.
у нас был дебат.
Dass Ihr diese Auseinandersetzung nicht gewinnen könnt.
Что тебе не выиграть эту войну.
Mr. Bill Cutting versucht mich… in eine Auseinandersetzung zu verwickeln, die zweifellos mit Blutvergießen
Мистер Билл Каттинг пытается втянуть меня в спор, который без сомнения закончится кровопролитием
Bereits im Jahr 1625 begann eine Auseinandersetzung mit Hessen-Kassel um das Erbe der ausgestorbenen Linie Hessen-Marburg.
Еще в 1625 году начался конфликт с Гессен- Касселем по поводу наследства угасшей линии Гессен- Марбург.
Beinahe jede Auseinandersetzung, in die Sie geraten sind,
Почти каждый спор, в котором вы участвовали когда-то,
Die erste große Auseinandersetzung zwischen Beamten und Eunuchen begab sich 153,
В 153 году разразился первый крупный конфликт между высшими чиновниками
sein Hauptthema im Wahlkampf war die Auseinandersetzung mit dem organisierten Verbrechen
лейтмотивом его предвыборной компании была борьба против организованной преступности
Über die nächsten Jahrhunderte, als die Auseinandersetzung zur See mit den Arabern an Schärfe zunahm, entwickelten sich schwerere Versionen mit zwei
В течение последующих нескольких веков, в результате усиления военно-морского противостояния с арабами, появились более тяжелые версии дромона с двумя
Der Vierte Syrische Krieg war die vierte militärische Auseinandersetzung zwischen dem ptolemäischen Ägypten
Четвертая Сирийская война- четвертый военный конфликт между Египтом Птолемеев,
Wenn die zu verrichtende Arbeit den Kontakt und die Auseinandersetzung mit ihnen erfordert, ist das eine andere Sache.
Если работа, которую кто-то выполняет, делает необходимым контакт и конфликт с ними, это другое дело.
In der letzten Phase der Globalisierung wird der wichtigste weltweite Konflikt wahrscheinlich als Ergebnis einer Auseinandersetzung zwischen der islamischen und der chinesischen Kultur entstehen.
На последнем этапе глобализации основное планетарное противоречие, вероятно, возникнет в результате противостояния исламской и китайской цивилизаций.
Hier steht, dass das Besuchsrecht für zwei Wochen gestrichen wurde, wegen einer Auseinandersetzung, die er heute Morgen gehabt hat.
Тут говорится, что на 2 недели посещения запрещены из-за драки, которую он устроил утром.
Grundlage aber die Vorhänge einmal der Höhepunkt in gemeinsamen Auseinandersetzung mit der Kommunisten Staub-up diese schreckliche Aussicht allgemeine lockigen Mädchen namens Botschafter weise auf Vietnam hier nur leihen der Krieg ist vorbei.
Кульминация в общей столкновение с Коммунисты пыли до этой страшной перспективы общая фигурные девушка по имени посла мудрым по Вьетнаму.
Auch mit neuen Sanktionen bietet der Dialog immer noch die besten Aussichten für eine friedliche Lösung der vielleicht gefährlichsten Auseinandersetzung der Welt.
Даже несмотря на применение в самом ближайшем будущем новых санкций, диалог продолжает оставаться самым лучшим мирным средством разрешения, возможно, самого опасного спора в мире.
Es kommt zu einer Auseinandersetzung zwischen dem Jungen und dem Vater des Mädchens, die sich zuspitzt und auch die Polizei sowie den Vater des Jungen mit hineinzieht.
Дед соглашается и это приводит к ссоре между ним и его сыном, отцом девочки.
Ich will sagen,… wir untersuchen die Möglichkeit, dass Mr. Gant… in einer Auseinandersetzung auf der Straße involviert war.
Мы рассматриваем возможность того, что мистер Гэнт… участвовал в уличной ссоре.
Die“Reformdebatte” innerhalb dieser Regimes beschränkte sich auf eine Auseinandersetzung zwischen verschiedenen Zweigen des militärischen Sicherheitsapparats darüber,
Реформистские« дебаты» в рамках этих режимов сводились к борьбе между различными ветвями военного аппарата
Unsere Musik war immer ein Resultat der Auseinandersetzung von vier verschiedenen Persönlichkeiten,
Наша музыка всегда была результатом столкновения четырех разных личностей,
Результатов: 90, Время: 0.0905

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский