BEHUTSAM - перевод на Русском

нежно
sanft
zärtlich
leicht
zart
behutsam
liebevoll
vorsichtig
аккуратно
vorsichtig
sorgfältig
ordentlich
sauber
sanft
behutsam
schön
langsam
pass auf
sorgsam
осторожны
vorsichtig
aufpassen
diskret
acht
achtgeben
wachsam
behutsam
осторожно
vorsichtig
sorgfältig
achtung
sanft
pass auf
diskret
sachte
behutsam
achtet auf
mit bedacht
деликатно
behutsam
zart
vorsichtig
скромно
bescheiden
demütig
behutsam
genügsam
нежен
zärtlich
sanft
behutsam

Примеры использования Behutsam на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Manchmal gelangt ein Bär in die Stadt… und dann leitet ihn die Polizei wieder behutsam hinaus.
Иногда медведь приходит в город, и полиции приходится аккуратно выгонять его снова.
Nachdem Ljewin Strümpfe und Stiefel angezogen, seine Flinte genommen und behutsam das knarrende Scheunentor geöffnet hatte,
Обувшись, взяв ружье и осторожно отворив скрипучую дверь сарая,
Und anstatt es ihm behutsam zu sagen, und in Ruhe eine Entscheidung zu treffen,- verletzten Sie Ihren Vater noch mehr.
И вместо того, чтобы сказать ему деликатно и принять взвешенное решение, вы сделали ему еще больнее.
Aber was hat sie für eine meisterhafte Geschicklichkeit im Ehestiften!« sagte Dolly.»Wie behutsam und schlau sie die beiden zusammenbringt…«.
Однако какова мастерица сваха!-- сказала Долли.-- Как она осторожно и ловко сводит их.
Ich möchte, dass Sie es Lola sagen. Behutsam, bevor der Rest der Welt es erfährt.
Скажи обо всем Лоле сам, деликатно, прежде чем об этом раструбят газеты.
der an Depressionen leidet, ermutige diese Person behutsam, sich darüber zu informieren.
кто страдает депрессией, деликатно предложи́те ему попробовать один из этих вариантов.
Sie schlafwandelt, also seien Sie behutsam Aber wenn Sie sie sehen, sagen Sie ihr bitte,
Она ходит во сне, поэтому с ней надо быть осторожной но если вы встретите ее, передайте,
Behutsam und mit viel Liebe zum Detail wurde die ehemalige erzbischöfliche Residenz in den letzten Jahren renoviert.
Бережно и с большой любовью к деталям была в последние годы реставрирована бывшая резиденция архиепископа.
unterstützt größtenteils die Auffassung, dass die Liberalisierung des Finanzmarktes und des Kapitalverkehrs behutsam erfolgen und mit einer strengeren innerstaatlichen Regulierung einhergehen sollte.
либерализация балансов движения капитала должны проводиться очень осторожно и сопровождаться усилением внутреннего финансового регулирования.
Schließlich welche Erlösung, die Umarmung: obwohl wir behutsam waren-- es schien so verwegen-- wie viel unausgesprochene Freude lag in dieser Bekräftigung von Gleichheit und Gemeinschaft, egal wie viel Missverständnis und Schmerz auch bis dahin zwischen Euch vorgefallen war.
Что все-таки осталось- объятия; хотя мы были осторожны- казалось таким дерзким- сколько невысказанной радости было в этом утверждении равенства и общности не важно, сколько непонимания и боли стояло между вами раньше.
Die Vereinigten Staaten müssen langfristig denken und den Prozess behutsam unterstützen, statt mit dem falschen Gedanken zu spielen, die Türkei sei Teil eines neuen,, größeren Nahen Ostens.
США также должны думать на перспективу и мягко содействовать процессу, вместо того чтобы играться с неправильно воспринимаемым представлением Турции как части нового« большого Ближнего Востока».
darum ging ich wirklich behutsam mit dir um, aber ich denke, ich werde nicht mehr behutsam mit dir umgehen.
я была с тобой очень мягкой. Но, думаю, что не буду больше мягкой с тобой.
blasen behutsam das weiche Titan auf,
нагрели до 1000 градусов, плавно раздули мягкий титан
Er soll behutsam sein und ja niemanden etwas von euch merken lassen.
И принесет вам все, что нужно из нее; Но чтобы вел себя он скромно И никому о вас не сообщал.
Er soll behutsam sein und ja niemanden etwas von euch merken lassen.
у кого чище пища, и придет к вам с пропитанием от него, но пусть действует осторожно и не дает знать о вас никому.
Sehr behutsame Pinselführung.
Очень мягкое письмо.
Konntest du mir das nicht etwas behutsamer beibringen?
Ты не могла сообщить об этом чуточку мягче?
welcher das menschliche Gehirn dazu anregen wird, Alpha-Wellen zu empfangen- behutsames Einlullen in einen erholsamen Schlaf.
который будет стимулировать человеческий мозг излучать Альфа- ритм, мягко убаюкивая его в спокойный сон.
Normalerweise behutsame Regierungen stellen sich an, als ob die Zukunft bereits morgen stattfinden würde.
Обычно осторожные правительства ведут себя в настоящий момент так, как если бы будущее было за углом.
Eine behutsamere Möglichkeit, die öffentlichen und privaten Schulden in bescheidenem Maß zu senken,
Более мягким способом достижения небольшого снижения государственного и частного долгового бремени
Результатов: 47, Время: 0.1841

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский