DAZU FÜHREN - перевод на Русском

привести
führen
bringen
verursachen
holen
hervorrufen
auslösen
zur folge
bewirken
herbeiführen
vorbeibringen
приведет
führt
bringt
bewirkt
herbeiführen
verursacht
resultiert
holen
hinführen wird
treibt
приводят
führen
bringen
verursachen
bewirken
dazu führen

Примеры использования Dazu führen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
In der Zwischenzeit könnte der Krieg in Libyen dazu führen, dass tausende von Zivilisten vor der Gewalt fliehen und internationalen Schutz brauchen.
Война в Ливии, тем временем, может привести к тому, что намного больше тысяч мирных жителей будут стараться избежать насилия и будут нуждаться в международной защите.
Behebt ein Problem, das dazu führen könnte, dass Mail selbst nach Abschluss eines Downloads nach neuen Nachrichten sucht.
Устраняет проблему, которая может привести к тому, что Mail будет отображаться для проверки новых сообщений, даже когда загрузка завершена.
seine wiederholte Änderung kann dazu führen Blockierung Ihres Facebook-Kontos bis Sie Ihre Identität manuell bestätigen.
его повторное изменение может привести к блокировка вашей учетной записи Facebook пока вы не подтвердите свою личность вручную.
Kurzum: Die Lissabon-Strategie könnte dazu führen, dass Europa in den kommenden Jahrzehnten zu einer wirklichen Macht wird,
Суммируя вышесказанное, лиссабонская стратегия может привести Европу к тому, что она станет реальной державой в последующие десятилетия
Daher dürfte Unruhen zwischen den verschiedenen Gruppen kaum dazu führen, dass die Herrscher in Panik geraten,
В результате, фракционная борьба вряд ли приведет в панику правителей,
Daher kann die gedankenlose Zerstörung von Wespen dazu führen, dass ein Teil der Ernte gefährdet wird.
поэтому бездумное уничтожение ос может привести к тому, что часть урожая окажется под угрозой.
politische Verzerrungen dazu führen, dass die Ersparnisse in einem Land schneller ansteigen
искажения в политике приводят к тому, что в одной стране сбережения растут быстрее,
der sich fortsetzen und unweigerlich dazu führen wird, dass der Euro in Bezug auf den Dollar ansteigt.
который будет продолжаться и который неизбежно приведет к росту евро относительно доллара.
Das könnte dazu führen, dass die Verbindung abbricht
что может привести к разрыву соединения
wird die Kombination aus alternder Bevölkerung und höheren zukünftige Zinssätzen dazu führen, dass die Staatsverschuldung am Ende des Jahrzehnts schneller steigt
сочетание старения населения и более высоких будущих процентных ставок приведет к тому, что госдолг будет расти быстрее,
Sichelpfeifgänse sind dann in großen Konzentrationen zu beobachten: In der Trockenzeit kommt es zu Wanderbewegungen, die dazu führen, dass sich tausende dieser Vögel an Ufern
В засушливый период доходит до миграций, которые ведут к тому, что тысячи этих птиц объявляются на берегах
Und dann kann die Ankunft von Menschen in Overalls mit seltsamen Aggregaten dazu führen, dass das ganze Haus denken wird,
А то приезд людей в спецодежде со странными агрегатами наперевес может привести к тому, что весь дом будет думать,
ihre Änderung mit zukünftigen Upgrades nicht verträglich ist. Dies kann dazu führen, dass& kdm;
НЕ изменяйте его, это может препятствовать будущим обновлениям и привести к тому, что& kdm;
Nur ein paar Wochen danach haben wir die erste Platte in einem feierlichen Akt unterzeichnet. Was dazu führen soll, dass man hoffentlich bald überall auf der Welt diese Produkte verwenden wird.
Мы подписали нашу первую панель через пару недель после этого, была восхитительная церемония Мы надеемся, что все это приведет к тому, что люди по всему миру будут пользоваться этими продуктами.
sicherlich dazu führen, dass weder die einen, noch die anderen stattfinden.
наверняка приведет к тому, что ни одни ни другие не будут проведены.
Zwar mögen Bewegungen bei den makroökonomischen Fundamentals dazu führen, dass die Bullen den Kurs einer Währung weiter über das Paritätsniveau hinaus treiben;
В то время как движения макроэкономических основ могут привести к спекулятивному росту ценности валюты намного выше паритетного уровня,
wird die Lockerung der Ein-Kind-Politik wahrscheinlich dazu führen, dass die Eltern weniger selbst sparen
ослабление политики одного ребенка, вероятно, приведет к тому, что родители станут меньше откладывать для себя,
kann das Überprüfen einer Nachricht dazu führen, dass ein Schlüssel, den Sie gerade entfernt haben,
сертификаты обычно прилагаются к подписанным сообщениям электронной почты,
die mangelnde Hygiene dazu führe, dass die Ratte im Topf war,
отсутствие гигиены привело к тому, что крыса оказалась в горшке,
Weißdorn-Obst dazu führen, dass eine Verbesserung der Zirkulation auf Coronarelor Ebene, Lockerung der Anstrengung.
Боярышника плоды вызывают улучшение кровообращения на уровне coronarelor, ослабление усилий.
Результатов: 540, Время: 0.0402

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский