FÜHREN WIRD - перевод на Русском

приведет
führt
bringt
bewirkt
herbeiführen
verursacht
resultiert
holen
hinführen wird
treibt
приведут
führen
bringen
holen
herbeibringen
возглавит
führt
leitet
zum vorsitzenden

Примеры использования Führen wird на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Und ich hoffe, innerhalb der nächsten Jahre, zu zeigen dass das zu intelligenten Maschinen führen wird.
И я надеюсь показать в ближайшие годы, как это приведет к[ созданию] интеллектуальной техники.
Ich weiß aus sicherer Quelle, dass ihn sein nächster Auftrag nach New York führen wird.
У мень есть достоверные сведения, что следующий заказ приведет его в Нью.
wahrscheinlicher ist es, dass wir den Klimawandel verschärfen und zu weiterer Desertifikation führen wird.
тем больше вероятность усиления климатических изменений, приводящих к дальнейшему опустыниванию.
Präsident Bush hat versprochen das Böse auf der Welt zu besiegen und die große Mission anzuführen, die zur freien Gesellschaft auf allen Kontinenten führen wird.
Президент Буш обещал освободить мир от зла и проводить великую миссию строительства свободных обществ на всех континентах.
Manche behaupten, Sie seien die Mutter der Kuvah'Magh. Diejenige, die uns zu einer neuen Heimatwelt führen wird.
Некоторые говорят, что вы мать кува' мах, той, что поведет нас к новому дому.
ist vermutlich nichts Schlechtes, obwohl sie kurzfristig zu einem Nachfrageausfall führen wird.
не худший результат, хотя в краткосрочной перспективе это усилит падение спроса.
Unmittelbaren Folgen sind in erster Linie, dass die globale Erwärmung bis zum Jahr 2020 vermutlich zur Verdoppelung der Anzahl an Todesfällen aufgrund von Hitzewellen führen wird.
Говоря совсем откровенно, прогнозируется, что к 2020 году глобальное потепление увеличит вдвое количество смертельных случаев, вызванных тепловым излучением.
Gut, am Ende der Galerie ist ein schmaller Korridor, der dich zu einem kleinen Raum führen wird.
Орошо, в конце галерии находитс€ маленький коридор, который отведет теб€ к одному помещению.
was wiederum zu Gewalt und einer Fortdauer dieses Wahnsinns führen wird.
что в свою очередь приведет к насилию и увековечиванию этого безумия.
technologische Innovation letztlich zu einer Kommodifizierung vieler Fähigkeiten führen wird, die heute als überaus wertvoll
инновации в сфере технологий в конечном итоге приведут к превращению в обычный продукт многих навыков,
zu einem Tod der tausend Nadelstiche in Form zunehmender wirtschaftlicher Spaltung führen wird.
политический климат в еврозоне в конечном итоге приведут либо к формальному распаду, либо к мучительной, медленной смерти в виде продолжающейся экономической дивергенции.
Unterdrückung zur Rückkehr des Mahdis führen wird.
конфликты и притеснения приведут к возвращению Махти.
Dass ein deutscher Ex-Kanzler das Unternehmen führen wird, das Russland ein Mittel an die Hand geben könnte, um die EU-Wirtschaft zu manipulieren,
То, что бывший немецкий канцлер собирается возглавить компанию, которая может предоставить России способы влияния на экономику ЕС,
Eine nüchterne Einschätzung dieses Prozesses lässt mich behaupten, dass nicht, wie einige glauben, eine Entbindung Amerikas vom europäischen Engagement, sondern ein fähigeres und vereinigtes Europa zu einer effektiveren atlantischen Allianz führen wird.
Трезвая оценка данного процесса ведет меня к убеждению, что более эффективная и объединенная Европа возвестит приход более эффективного Атлантического Альянса, а не постепенный выход Америки из европейских обязательств, как некоторые полагают.
Im Finanzsektor muss das Bankensystem kommerzialisiert werden, was allmählich dazu führen wird, dass Zinssätze von Markt festgelegt werden, während die Kapitalmärkte wie auch die Entwicklung der rechtlichen
В финансовом секторе банковская система должна стать коммерческой, таким образом постепенно позволяя рыночным силам устанавливать процентные ставки,
5 Grad Celsius führen wird.
уже к 2050 году.
der„Präzedenzfall Kosovo“ auch anderswo zu Instabilität und möglicherweise sogar zu Gewalt führen wird.
они не думают о том, что« Косовский прецедент» спровоцирует нестабильность, а потенциально и насилие в других регионах.
strebe nach ihrer Erneuerung in stärkerer Form, die zu einer noch tieferen und volleren Erfahrung führen wird.
стремитесь к их возобновлению в более сильной форме, ведущей к еще более глубокому и полному переживанию.
was kurzfristig zur Homogenisierung führen wird, wonach es zu neuen Teilungen
эта биполярность со временем будет вести до новых внутренних разделений
es ist nicht zwingend der Fall, dass dies zu einer Abnahme der HIV-Verbreitung führen wird.
по крайней мере в краткосрочной перспективе, увеличение экспорта и ускорение развития,- совсем не обязательно, что они приведут к снижению распространения ВИЧ.
Результатов: 68, Время: 0.052

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский