DEN RAND - перевод на Русском

краю
rand
ende
kante
land
грань
rand
grenze
fringe
границу
grenze
rand
schranke
umrandung
grenzverlauf
обочину
den rand
die straße
край
rand
ende
kante
land
края
rand
ende
kante
land
грани
rand
grenze
fringe

Примеры использования Den rand на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Dieser Mangel an Vertrauen hat die Eurozone an den Rand der Implosion gebracht und sogar die Zukunft der europäischen Einheit infrage gestellt.
Это недоверие привело еврозону на грань взрыва, а также поставило под вопрос само будущее объединенной Европы.
Und wendet einen Mantel der Verbindung an den Rand der Backen, wo sie das Werkstück treffen.
И применяет пальто соединения к краю челюсти, где они встречаются заготовки.
die ihre Banken an den Rand des Ruins führen?
ставящие их банки на грань банкротства?
einem Druckbereich zu löschen, ziehen Sie den Rand des Seitenumbruchs außerhalb des Druckbereichs.
перетащите границу разрыва страницы за диапазон печати.
Die durch nutzlose keynesianische Staatsausgaben verschärfte Finanzkrise des Jahres 2008 brachte alle europäischen Staaten an den Rand des Bankrotts.
В 2008 году финансовый кризис, который усугубляется бесполезными кейнсианскими государственными расходами, привел все европейские государства к краю банкротства.
die die Welt an den Rand des Ruins führten!
поставившими мир на грань гибели!
die das Schicksal an den Rand des Lebens treibt.
выброшенных судьбой на обочину жизни.
unsere globale Wirtschaft an den Rand des Ruins zu treiben, aber ihre Arbeitsweise haben sie immer noch nicht geändert.
подтолкнув глобальную экономику к краю пропасти, и настало время изменить принцип их работы.
Nachdem auch diese Art im 19. Jahrhundert an den Rand der Ausrottung gebracht worden war, haben sich die Bestände heute merklich erholt.
После того, как в XIX веке вид был поставлен на грань исчезновения, его популяция в наши дни заметно оправилась.
Die Bodenmatten sind rund über den Rand, damit Schneiden lippage,
Напольные коврики круглые через край, чтобы резки lippage,
Wir wurden verraten, von einem selbstsüchtigen Abenteurer, der uns alle an den Rand der Katastrophe gebracht hat.
Нас предал корыстный авантюрист, который привел нас на грань катастрофы.
dein verehrter Melbourne haben diese Monarchie schon an den Rand des Abgrunds geführt!
ты вместе с твоим драгоценным Мельбурном придвинула эту монархию к краю пропасти!
Stell dir vor, du begradigst den Rand einer Pizza, so
Давайте подравняем края пиццы так,
klicken Sie auf den Rand der Legende, denn geben Sie den Text ein
щелкните край выноски и введите
Schlag" kann die Konsumgewohnheiten dieser Menschen beeinflussen, ihre Rentenpläne komplizieren und sie sogar an den Rand der Armut bringen.
на их модели потребления, усложнить их планы ухода на пенсию и даже привести их на грань бедности.
hätte Darken Rahl ihn bis an den Rand der Welt verfolgt.
Даркен Рал нашел бы его и на краю света.
polierend um den Rand und schließen mit einer kleinen transparenten Diskette ab,
полирующ вокруг края, завершая с небольшим прозрачным диском для того
Wenn Sie ein Objekt über den Rand eines ausgeblendeten, angedockten Fensters bewegen,
Если перетащить объект за край скрытого закрепленного окна,
die die griechische Wirtschaft lähmt und die Banken an den Rand der Insolvenz brachte.
оставив экономику Греции парализованной, а ее банки на грани банкротства.
Italien und Spanien an den Rand einer panikbedingten Zahlungsunfähigkeit zurückkehren.
Испания вновь вернутся на грань несостоятельности.
Результатов: 89, Время: 0.0445

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский