DER UNFALL - перевод на Русском

авария
unfall
autounfall
verkehrsunfall
absturz
crash
panne
несчастный случай
unfall
vorfall
missgeschick
инцидент
vorfall
zwischenfall
unfall
ereignis
катастрофа
katastrophe
desaster
disaster
unfall
wrack
katastrophal
debakel
аварии
unfall
autounfall
verkehrsunfall
absturz
crash
panne

Примеры использования Der unfall на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Laut des Polizeiberichts geschah der Unfall um… 8:53 Uhr.
Согласно полицейскому рапорту, авария произошла в 8: 53 утра.
Es sei denn, dass der Unfall nicht die Hirnschädigung verursacht hat.
Если только… Не авария вызвала повреждение мозга.
Die ganzen Operationen haben mir mehr geschadet als der Unfall.
Все эти операции принесли мне больше вреда, чем сама авария.
Es war nicht der Unfall, der ihn getötet hat.
Его не авария убила.
Das ist der Unfall.
Вот авария.
Hier ist der Unfall.
Итак, вот авария.
Es ist alles meine Schuld-- der Unfall, alles.
Это все мое вина-- авария, все.
Unser Hacker war nicht im Kontrollraum angeschlossen, als der Unfall passierte.
Наш хакер не был подключен в зале управления, когда произошла авария.
Der Unfall, von dem ich dir erzählte.
Происшествие, о котором я тебе говорил.
Da der Unfall sich im sekundären Kühlkreislauf ereignete, war das ausgetretene Natrium nicht radioaktiv.
Так как утечка произошла во вторичной системе охлаждения, натрий не был радиоактивным.
Der Unfall löste einen Bürgerkrieg aus.
Автокатастрофа спровоцировала гражданскую войну.
Der Unfall ist vor meinen Augen passiert.
Несчастный случай произошел у меня на глазах.
Der Unfall, der Rollstuhl, Ihre Frau.
Несчастньıй случай, коляска, жена.
Der Unfall, Sofia?
Коротич, София?
Oh mein Gott, der Unfall. Ich bin gegen den Baum geprallt.
О, боже, несчстный случай, я врезался в дерево.
Mitarbeiter Wade Coley war vor Ort, als der Unfall passierte.
Буровик Вэйд Коули лично присутствовал при аварии.
Du denkst, der Unfall war meine Schuld, oder?
Ты думаешь, что я виновата в аварии, ведь так?
Wisst ihr, das spielt meinem Kopf übler zu als der Unfall.
Знаете, от этого у меня голова болит еще сильнее, чем после аварии.
Aber nicht nur der Unfall.
Но не только о несчастном случае.
Der Unfall ist zwei Jahre her.
Два года после аварии.
Результатов: 76, Время: 0.0429

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский