DIE FURCHT - перевод на Русском

страх
angst
furcht
schrecken
befürchtungen
fürchten
ängstlich
боязнь
angst
furcht
бояться
angst
fürchten
zu befürchten
sorgen
ängstlich
ängstigen
scheuen
die furcht
страха
angst
furcht
schrecken
befürchtungen
fürchten
ängstlich
опасение
die angst
befürchtungen
die furcht
испуг
furcht
angst
zurückzucken

Примеры использования Die furcht на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Die Furcht vor dem Tod hält uns am Leben.
Трах смерти заставл€ ет нас жить.
Oder hat dich die Furcht so sehr gelähmt, dass du nicht klar denken kannst?
Или ты так испугался, что не способен трезво мыслить?
Denn die Furcht vor den Juden war über sie gekommen.
Из-за страха перед ними становились евреями.
Das Einzige, was wir zu fürchten haben, ist die Furcht selbst!
Нам нечего бояться, кроме самого страха!
Ich drehe mich zu Jeff und sehe die Furcht auf seinem Gesicht.
Я поворачиваюсь к Джеффу и вижу ужас на его лице.
Die dritte Unwahrheit ist die Furcht vor Instabilität und sozialen Unruhen,
Третья ложь- это боязнь нестабильности и социальных волнений,
Die Furcht vor Krisen ist verständlich,
Боязнь кризиса понятна,
Die Liebe zur Natur und die Furcht vor ihr. Man soll sich auf sie verlassen
Любить природу и бояться ее… и полагаться на нее,
Er äußerte häufig die Furcht, dass Privateigentum zu einer Art„Klasse mächtiger Grundbesitzer“ wie im Vereinigten Königreich führen würde.
Он часто выражал опасение, что частная собственность на землю приведет к созданию« сильного класса землевладельцев», как это стало в Великобритании.
Als die Furcht von Abraham abließ und die frohe Botschaft zu ihm kam,
Когда же отступил от Авраама испуг, и пришла к нему благая весть,
Und nachdem die Furcht von Ibrahim verflogen war und bei ihm die frohe Botschaft eintraf,
Когда же отступил от Авраама испуг, и пришла к нему благая весть,
Der ihnen Speise gegen den Hunger gibt und Sicherheit gegen die Furcht gewährt.
Кто дал им пищу, и от голода сберег, И от тревог освободил, от страха.
Und Wohlgeruch wird ihm sein die Furcht des HERRN. Er wird nicht richten,
И страхом Господним исполнится, и будет судить не
Als ihnen dann der Kampf vorgeschrieben wurde, hatte plötzlich ein Teil von ihnen eine solche Furcht vor den Menschen wie die Furcht vor Gott oder eine noch stärkere Furcht.
Когда же им было предписано сражаться, некоторые из них стали бояться людей так, как боятся Аллаха, или даже более того.
Und er schlug alle Städte um Gerar her; denn die Furcht des HERRN kam über sie.
И разрушили все города вокруг Герара, потому что напал на них ужас от Господа; иразграбили все города
Das Schlimme ist nicht der Schmerz, den sie dir zufügen, oder die Furcht vor kommendem Schmerz.
Страшнее всего в этом не боль, и не страх перед болью, которую тебе причинят.
die völlige Liebe treibt die Furcht aus; denn die Furcht hat Pein.
совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение.
In den hoch entwickelten Ländern haben Wertverluste bei den Vermögenswerten und, allgemeiner, die Furcht vor dem, was noch bevorsteht, das Vertrauen von Verbrauchern und Unternehmen zerstört.
Потребительское и деловое доверие в развитых странах пошатнулось по причине падения стоимости активов и, говоря более обобщенно, из-за страха перед тем, что несет в себе будущее.
Furcht, insbesondere die Furcht vor den Geistern.
были тщеславие и страх, в особенности страх перед духами.
der Rituale der alten Gottheiten. Die Liebe zur Natur und die Furcht vor ihr. Man soll sich auf sie verlassen
ритуалы старых богов… любить природу и бояться ее… полагаться на нее
Результатов: 140, Время: 0.0503

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский