DIE TATSACHE , DASS DU - перевод на Русском

тот факт что ты
то что ты

Примеры использования Die tatsache , dass du на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Die Tatsache, dass du das fragst bedeutet,
Тот факт, что ты спрашиваешь означает,
deshalb macht die Tatsache, dass du mich deswegen belogen hast, wenig Sinn.
не Деймон, И тот факт, что ты соврала мне об этом имеет все меньше смысла.
Außerdem die Tatsache, dass du mein Kleid nicht erwähnt hast, ist tief verstörend.
Хотя тот факт, что ты даже не заметила мое платье, очень огорчает.
Ich denke, die Tatsache, dass du Hanf nehmen würdest,
Я думаю, что тот факт, что ты будешь использовать травку подтверждает,
Waffenkontrolle, Bio-Nahrungsmittel, die Designated-Hitter-Regel,… Recycling oder die Tatsache, dass du Jude bist.
Й Ватиканский Собор, законы об оружии, органическую еду, правила бейсбола, сбор мусора или тот факт, что ты еврей.
Baby, allein die Tatsache, dass Du glaubst klar zu kommen, beweist wie wenig Du klar kommen wirst.
Малышка, то что ты считаешь что все будет хорошо это еще ничего не доказывает.
Nein, ich denke, die Tatsache, dass du denkst, Präsident zu sein, ist Mist.
Нет, я думаю, тот факт что ты думаешь, что ты- президент, дерьмо.
Ich denke, die Tatsache, dass du mich deswegen angelogen hast, ist eher misstrauisch.
Мне кажется, то что ты лгал мне об этом, крайне подозрительно.
Vielleicht die Tatsache, dass du bei Harvey warst
Может, тем, что ты пошел к Харви,
Und die Tatsache, dass du eine schriftliche Garantie des Respekt wolltest, machte mir klar,
И тот факт, что тебе нужны письменные гарантии уважения заставили меня задумать о том,
Die Tatsache, dass du keinen Tag gealtert bist, beantwortet schon mal die Wichtigste.
Факт того, что и не постарела ни на день Отвечает на один большой.
Weißt du, die Tatsache, dass du mir das vorwirfst, davon wird mir übel.
Знаешь, меня тошнит уже от того, что ты вообще мог меня в этом обвинить.
Ich freue mich über die Tatsache, dass du redest jüdisch herausfordern und sehr viel judy sehr schlecht.
Я говорю о том, что вы еврейский вызов и очень.
Und die Tatsache, dass du dich eingehackt hast,
И факт того что ты вломился доказывает,
Die Tatsache, dass du so ungehorsam bist,
Сам факт того, что вы так дерзко ведете себя,
Dieser Proxy versteckt nicht nur Deine IP-Adresse, sondern auch die Tatsache, dass Du einen Proxy nutzt.
Такой прокси скроет не только ваш IP- адрес, но и сам факт использования прокси.
Und die Tatsachen, dass du sie auch hörst.
Да, и то, что ты тоже слышишь ее.
Hinsichtlich der Carillo-Verträge oder der Tatsache, dass du keine Klienten verlierst?
Насчет контрактов Carillo или о том факте, что ты не теряешь клиентов?
Die Tatsache dass du fragen musst,
Тот факт, что ты спрашиваешь, означает,
Angesichts des Umfangs und der Tatsache, dass du nur halbtags arbeitest, eine gute Sache sein könnte.
Учитывая размер счета и тот факт, что ты работаешь неполное время, это может быть хорошо.
Результатов: 46, Время: 0.0571

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский