EINE TATSACHE - перевод на Русском

факт
tatsache
fakt
faktum
fact
gegebenheiten
фактом
tatsache
fakt
faktum
fact
gegebenheiten
в том
in diesem
ist
darum
das
in dem
darin
daran
so
es
lautet

Примеры использования Eine tatsache на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Sie ist eine Tatsache daß immer mehr täglicher Gebrauch der Leute das Internet, Versicherungsdeckung zu erhalten.
Он фактом что больше и больше польза людей ежедневная интернет получить страховойа платеж.
Es ist eine Tatsache des Lebens, die wir in einem Zeitalter der Elektronik leben
Будет фактом жизни мы живем в электронном времени
Und es ist alles andere als eine Tatsache, dass das Band sicher auf einer staubigen, unebenen Oberfläche geklebt werden kann.
И далеко не факт, что скотч удастся надежно приклеить к пыльной неровной поверхности.
Es ist eine Tatsache, dass sogar im geliebten Australien,
Такова реальность: даже в нашей любимой Австралии,
In genau dieser Nacht wurde euer jüngster Bruder gezeugt. Eine Tatsache, die mich unendlich glücklich machte.
В эту ночь был зачат ваш самый маленький брат… тот, который принес мне самое большое счастье.
wurde dieser Verlust eine Tatsache, feststehend, ein notwendiger Teil meines Lebens.
эта потеря стала фиксированным фактом, неизбежной частью моей жизни,
Es ist auch eine Tatsache, dass uns unser Vermögen, wenn wir es in Pfizers geistiges Eigentum, Fabriken in Shenzhen, weltweite Vertriebsnetze oder Einkaufszentren in Atlanta investieren,
Верно и то, что, когда мы инвестируем наши сбережения- в интеллектуальную собственность концерна Pfizer в фабрики китайской провинции Шэньчжэнь,
Diejenigen, welche die Erfahrung des Hinabstiegs in das materielle Un-bewußte gemacht haben, wissen sehr wohl, daß das Bild der vedischen Rishis keinesfalls ein Bild ist son-dern eine Tatsache, der zu begegnen furchtbar genug ist.
Тот, кто имел опыт нисхождения в материальное Бессознательное, знают, что образ ведических риши- это не воображение, а весьма грозная реальность, через которую нужно пройти.
heute stellt sie eine Notwendigkeit dar- eine Tatsache, die bislang von einigen, aber keineswegs von allen Wirtschaftsarchitekten begriffen wurde.
сегодня она является необходимостью- обстоятельство, которое осознали некоторые, но далеко не все архитекторы экономики.
Es ist eine Tatsache, dass wir viel glücklicher sind,
Неоспоримым является тот факт, что нам гораздо больше нравится сберегать
Bush hervorgehoben, das die Moncloa beinahe als eine Tatsache angekündigt hatte, nachdem der US-Präsident den Spanier angerufen hatte,
о которой дворец Монклоа сообщал почти как о факте, после того как американский президент позвонил по телефону испанскому,
Es ist eine Tatsache; die meisten uns fühlen, das sofort am Gedanken des Müssens eine Partei
Будет фактом; большое часть из нас чывство немедленно усиленное
Obwohl die Eltern des zwanzigsten Jahrhunderts über großes Wissen und mehr Wahrheit verfügen, um das Zuhause zu verbessern und das Familienleben zu verfeinern, bleibt es doch eine Tatsache, dass nur sehr wenige moderne Elternhäuser so gute Orte für die Erziehung von Knaben und Mädchen sind,
Несмотря на то что в двадцатом веке в распоряжении родителей находятся обширные познания, несмотря на углубленное постижение истины,
Und das ist ein Tatsache.
И это факт.
sondern die Feststellung einer Tatsache.
а констатация факта.
Das Gegenteil einer Tatsache ist eine Lüge,
Противоположностью факту является заблуждение.
Nur eine Tatsache.
Просто констатация фактов.
Das ist eine Tatsache.
Это тоже факт.
Es ist eine Tatsache.
Поверь мне, это факт!
Das ist eine Tatsache.
Это всем известный проверенный факт.
Результатов: 4268, Время: 0.0619

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский