DIE UMSTÄNDE - перевод на Русском

обстоятельства
umstände
situation
bedingungen
gegebenheiten
lebensumstände
условия
bedingungen
voraussetzungen
konditionen
umstände
zustände
geschäftsbedingungen
gegebenheiten
umfeld
AGB
kriterien
обстоятельств
umstände
bedingungen
обстоятельствах
umständen
bedingungen
situationen

Примеры использования Die umstände на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich kenne die Umstände.
Wir kennen alle die Umstände von Alfreds Geburt.
Всем нам известны обстоятельства рождения Альфреда.
Ich weiß, dass die Umstände nicht gerade ideal sind,
Знаю, что обстоятельство вокруг не идеальны,
Ich wollte nur, dass Sie die Umstände von Pater Merrins Tod untersuchen.
Япросто просил, что бы вы исследовали Смерть отца Меррина.
Aber so wie die Umstände sind, denke ich mir, was soll's?
Но в таких обстоятельствах, думаю я, почему бы и нет?
Sie kennen die Umstände ihrer Anfrage.
Они знают о всех обстоятельствах вашей просьбы.
Die Umstände sind nicht die besten, aber das ist Ihre große Chance.
Что ж, ситуация не из лучших, но зато это ваш большой шанс.
Mir ist egal, worauf die Umstände hindeuten.
Плевать на обстоятельства, Джим.
Vergessen wir mal die Umstände. Nur wir beide, Sie und ich.
Забудем об обстоятельствах- поговорим о нас двоих.
Ich werde allen die Umstände ersparen und mich schuldig bekennen.
Я просто избавлю всех от хлопот и признаю вину.
Beweise, dass Mr. Neville die Umstände des Todes meines Vaters kennen könnte.
Свидетельства того, что, возможно, мистер Нэвилл знает кое-что об убийстве моего отца.
Tommy, die Umstände sind der Grund, warum wir diese Party überhaupt haben.
Томми, именно из-за обстоятельств, мы и устраиваем эту вечеринку.
Wären die Umstände anders.
Возможно, в других обстоятельствах.
Es waren die Umstände.
Из-за обстоятельств.
Die Tat wurde im Bezirk Zagorje begangen, die Umstände sind im Urteil geschildert.
Преступление было совершено в Загорьевском районе при обстоятельствах, подробно изложенных в приговоре.
Die Umstände sprechen für sich.
Инцидент говорит сам за себя.
Wenn die Umstände nicht viel Schutz ermöglichen,
Если из-за обстоятельств нет хорошей поддержки,
Wir tun unser Bestes, wenn man die Umstände berücksichtigt.
Мы делаем все, что в наших силах, учитывая сложившиеся обстоятельства.
Das ist für die Umstände.
За неудобство.
Oder ob man es behalten soll, egal wie die Umstände sind?
Или оставить его у себя, несмотря на все обстоятельства?
Результатов: 211, Время: 0.0441

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский