DIE VEREINBARUNG - перевод на Русском

соглашение
abkommen
vereinbarung
vertrag
übereinkunft
abmachung
einigung
übereinkommen
agreement
pakt
arrangement
договор
vertrag
abkommen
abmachung
vereinbarung
deal
pakt
mietvertrag
bund
gelöbnis
staatsvertrag
уговор
deal
abmachung
vereinbarung
abgemacht
сделка
deal
abmachung
geschäft
handel
transaktion
vereinbarung
angebot
prop
einigung
abkommen
договоренность
vereinbarung
abmachung
übereinkunft
abkommen
einigung
arrangement

Примеры использования Die vereinbarung на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Die Vereinbarung von Lima verpflichtet die Länder unabhängig von der Unterscheidung zwischen Annex-1 und nicht-Annex-1.
Соглашение в Лиме создало обязательства для стран вне зависимости от их вхождения или не вхождения в« Приложение 1».
Im US-Kongress wurde die Vereinbarung über die nukleare Zusammenarbeit kritisiert, weil sie in Fragen der Nichtverbreitung nicht streng genug sei.
Соглашение о сотрудничестве в области ядерной энергии было подвергнуто критике со стороны Конгресса США за то, что оно является недостаточно жестким в отношении нераспространения ядерного оружия.
Sobald du die Vereinbarung unterzeichnet hattest, wusste ich, dass du dich nicht daran halten würdest.
Как ты подписал договор, я знал, что ты вернешься к делу.
Im Februar 1921 genehmigte das britische Parlament die Vereinbarung, und Ägypten wurde aufgefordert, eine weitere Delegation nach London zu entsenden, um eine endgültige Vereinbarung zu erreichen.
В феврале 1921 года британский парламент одобрил соглашение, и Египет попросили прислать еще одну миссию в Лондон с полномочиями заключить окончательный договор.
Das, äh… war die Vereinbarung, aber… Ich will nicht unhöflich sein und mich von der Feier zu früh verabschieden.
Это, э… была сделка, но… я не хочу быть грубым покидая вечеринку так скоро.
Ich unterschreibe die Vereinbarung, er ist fertig, und dann stelle ich Katrina wieder als meine Mitarbeiterin ein.
Я подписываю соглашение, и с ним покончено. И я снова сделаю Катрину своим помощником.
Die Vereinbarung über Afghanistan war der einzige konkrete Schritt zwischen beiden Seiten auf dem am Freitag im Parlamentspalast von Bukarest stattgefundenen Treffen NATO-Russland.
Соглашение об Афганистане было единственным конкретным шагом в отношениях между обеими сторонами на Совете НАТО- Россия, проходившем в пятницу во Дворце парламента в Бухаресте.
Zweitens müsste die Vereinbarung auch einen Mechanismus beinhalten,
Во-вторых, соглашение должно было бы включать процедуру,
Die Vereinbarung über das Schiedsgericht- die Parteien konnten den entstandenen Streit zwischen ihnen für die Erlaubnis des Schiedsrichters übertragen.
Соглашение о третейском суде- стороны могли передать возникший между ними спор на разрешение третейского судьи.
In praktischer Hinsicht bietet die Vereinbarung mit der Eurogruppe vom 20. Februar,
С практической точки зрения, соглашение Еврогруппы 20 февраля,
Clifford Blossom versuchte, die Vereinbarung zu beenden, damit er nicht länger zahlen musste.
Клиффорд Блоссом пытался положить конец этому соглашению, чтобы он смог перестать платить моей семье после всех этих десятилетий.
Kurz zuvor hatten die Siedler mit Argentiniens Innenminister Guillermo Rawson die Vereinbarung erreicht, dass die Kolonie
Незадолго до этого колонисты достигли соглашения с министром внутренних дел Аргентины Гильермо Роусоном,
um sicherzustellen, dass nichts die Vereinbarung zwischen Toydaria und der Handelsföderation gefährdet.
что ничто не ставит под угрозу договоренность между Тойдерией Торговой Федерацией.
Die Vereinbarung zwischen Margaret und Ihrer Majestät, von der auch die Königinmutter weiß, war, dass Margaret und ich Zeit miteinander
Соглашение между Маргарет и Ее Величеством королевой при заметном участии Ее Величества королевы- матери состояло в том,
Die Vereinbarung zwischen dem Fachbereich Elektrotechnik
Договор между факультетом электротехники
die den Stabilitätspakt in Frage stellen: die Vereinbarung der Mitglieder der Eurozone,
нарушив Пакт о стабильности, договор входящих в Еврозону стран о том,
Sie sagten:"Wir haben die Vereinbarung mit dir nicht aus unserem(eigenen) Willen gebrochen,
Они сказали:« Мы не нарушали данного тебе обещания по своей воле.
Doch die Vereinbarung verpflichten niemanden zur Einhaltung bestimmter Ziele,
Однако данное соглашение не обязывает никого достичь каких-либо конкретных целей,
Sie sagten:"Wir haben die Vereinbarung mit dir nicht aus unserem(eigenen) Willen gebrochen,
Они ответили:" Мы не нарушали данного тебе обещания по свой воле.
In einer Erklärung des Außenministeriums heißt es zum Beispiel,„Die Vereinbarung… stellt die erste konkrete positive Entwicklung in Bezug auf das iranische Atomprogramm seit der Teheran-Erklärung 2010 dar“.
Так, министерство иностранных дел опубликовало заявление, в котором отмечается:« Данное соглашение… представляет собой первый конкретный положительный сдвиг по вопросу иранской ядерной программы со времени Тегеранской декларации 2010 года».
Результатов: 60, Время: 0.0459

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский