DIE VERTRÄGE - перевод на Русском

контракты
vertrag
auftrag
plattenvertrag
kontrakt
vertag
zuschlag
kontrahierten
договоры
verträge
vereinbarungen
abkommen
соглашения
abkommen
vereinbarung
verträge
übereinkünfte
übereinkommen
einigung
abmachung
konventionen
договоренности
vereinbarung
absprache
verträge
einigung
abmachung
abkommen
контракт
vertrag
auftrag
plattenvertrag
kontrakt
vertag
zuschlag
kontrahierten

Примеры использования Die verträge на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Die Verträge sind unterschrieben.
Бумаги подписаны.
erfüllt die Verträge.
Будьте верны в договорах.
Sagen Sie mir, dass Morgan Stanley nicht die Verträge dieser Swaps hält.
Скажи мне, что" Морган Стэнли" не контрагент по этим свопам.
erfüllt die Verträge.
Вы соблюдайте обязательства свои.
Ich habe die Verträge mit der Eisenbahn gekündigt,
Я отменил контракты железной дороги,
Vereinfachungen könnten zu Beginn als weiterer hervorgezauberter Kunstgriff beabsichtigt sein: um nämlich die Verträge den Wählern verständlicher zu machen,
Упрощение может в самом начале стать еще одной уловкой- сделать Договоры более понятными для выборщиков,
Ich möchte von dir, dass du die Verträge fertig entwirfst
Чего я хочу, так того, чтобы ты закончил составлять контракты и отдал их Рейчел Зейн в 8:
Sie müssen die Verträge unterzeichnen, in den Sie zustimmen, dass Ihre Erfahrungen innerhalb der Bibliothek das… geistige Eigentum der Felman Lux Corporation sind.- In Ordnung, geben Sie her.- Ja.
Вы должны подписать эти контракты, соглашаясь, что весь ваш личный опыт внутри Библиотеки это интеллектуальная собственность Корпорации Фельман Люкс.
Respektieren Sie die Verträge.
Nach Ansicht des Deutschen Verfassungsgerichts allerdings verletzt diese Maßnahme die Verträge der Europäischen Union- ein Rechtsspruch, der momentan von Europäischen Gerichtshof überprüft wird.
Однако, согласно постановлению Конституционного суда Германии, данная политика нарушает договоры Европейского Союза- в данный момент это рассматривается Европейским судом.
Auch die Verträge müssen transparent sein
Контракты также должны быть прозрачными
Stattdessen zahlte AIG seinen Mitarbeitern riesige Barprämien… sobald die Verträge unterschrieben waren.
Место этого Ей- јй- ƒжи выплачивало своим работникам неверо€ тные бонусы, как только подписывалс€ контракт.
auf dem Flashdrive seien nur die Verträge mit der Stadt, die ich dir zuschanzte.
на флэшке муниципальные контракты, которые я тебе сливал.
die Woche um war, unterschrieben wir die Verträge.
к концу недели мы уже подписывали контракт.
er der Regierung empfiehlt die Verträge mit denen zu lösen.
рекомендующий правительству прервать с ними контракты.
Dem Panegyriker von 310 zufolge brachen die Franken die Verträge mit Rom und nutzten den Tod von Constantius I. im Jahr 306 aus,
Согласно панегирику 310 года, франки нарушили договор с Римом и, воспользовавшись кончиной Констанция I в 306 году,
Liste der Staaten, mit den die Russische Föderation die Verträge von der Rechtshilfe abgeschlossen hat,
Список государств, с которыми Российская Федерация заключила договоры о правовой помощи,
Die Verträge erkannten Texas nicht ausdrücklich als souveränen Staat an, aber gingen davon aus,
В соглашениях не было специально отмечено о признании Техаса независимым государством,
Die Verträge von gestern, vor allem die mit den Vereinigten Staaten
Вчерашние договоры, особенно с Соединенными Штатами
Gómez Pedraza die Verträge von Zavaleta(21. -23. Dezember),
подписали соглашения в Завалете( 21- 23 декабря),
Результатов: 57, Время: 0.0491

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский