EIN NORMALER MENSCH - перевод на Русском

нормальный человек
normaler mensch
normale person
normaler mann
обычный человек
gewöhnlicher mann
normaler mensch
gewöhnlicher mensch
nur ein mann
normaler mann
gewöhnliche person
durchschnittsmensch
einfacher mann
нормальные люди
normaler mensch
normale person
normaler mann

Примеры использования Ein normaler mensch на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich möchte wie ein normaler Mensch leben.
Я хочу жить нормальной человеческой жизнью.
Sie sind fünf Mal stärker als ein normaler Mensch.
Ваша сила в пять раз больше, чем у обычного человека.
Ja, oben auf dem Kopf wie ein normaler Mensch.
Да, на макушке, как у нормального человека.
Ich musste lernen, wie man wie ein normaler Mensch isst, denn zuvor hatte ich mich durch eine Röhre in meiner Brust
Мне надо было разобраться, как снова есть как нормальный человек, поскольку еда до этого поступала мне по трубке в горле
Ich kann nicht wie ein normaler Mensch, das ist bislang Ordnung,
Я не могу ходить на свидания, как нормальный человек, но это окей, потому
mit dem Kohlenstoffsplitter wäre ein normaler Mensch schon zehnmal tot.
углеродными остриями… обычный человек уже бы умер раз десять.
Wie man wie ein normaler Mensch isst, denn zuvor hatte ich mich durch eine Röhre in meiner Brust
Как снова есть как нормальный человек, поскольку еда до этого поступала мне по трубке в горле
Es war ein normaler Mensch.
это был обычный человек.
Ein normaler Mensch möchte sich mit jemanden treffen,
Нормальные люди, которые хотят встретиться на ланче с кем-то,
Während ein normaler Mensch auf Umsetzungspläne ausgeben- kein normaler Mensch will seine Stiftung zu zerstören, oder fangen Sie das fertige Ergebnis.
Пока нормальный человек тратит силы на реализацию замыслов- не нормальный человек стремится разрушить его фундамент, либо перехватить готовый результат.
statt mit Trauer wie ein normaler Mensch umzugehen?
вместо того, чтобы скорбеть, как нормальные люди?
es war die erste Nacht seit langem, in der ich wie ein normaler Mensch geschlafen habe.
это была первая ночь за вечность, что я получила то, что нормальный человек назвал бы сном.
Warum konnte er mich nicht einfach auf Facebook abservieren, wie ein normaler Mensch?
Почему он не мог просто бросить меня на фейсбуке как это делают нормальные люди?
All das mag merkwürdig klingen, wenn Sie ein normaler Mensch sind, es ist jedoch die Standardvorgehensweise von Sexualverbrechern.
Все это будет аномальным для нормального человека, однако это стандартный образ действий для сексуальных преступников.
Sehen Sie, wie Sie wie ein normaler Mensch gehen, gerade, nicht wie ein Kinderwagen Töchter, eine der schwierigsten,
Посмотрите, как вы ходите, как нормальный человек, прямой, а не как детская коляска дочерей,
findest heraus, was sie weiß?" Wie ein normaler Mensch.
что она знает?" Как нормальный человек.
versuchen Sie, sich wie ein normaler Mensch zu benehmen.
пожалуйста, изобразить нормального человека.
Wenn ein normaler Mensch aufgrund politischen Drucks, ein Gefühl der Hoffnungslosigkeit- Dies kann in einen Unfall oder eine Katastrophe verantwortlich
Если у нормального человека из-за политического давления появилось ощущение безысходности- это может повлечь за собой аварию
Ich will eine normale Pistole für einen normalen Menschen.
Мне нужен нормальный ствол, для нормального человека.
Sein Stoffwechsel wird wieder der eines normalen Menschen oder durch die Manipulation der Formel.
Его метаболизм станет нормальным человеческим или, если изменить формулу.
Результатов: 48, Время: 0.0383

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский