EINTRAF - перевод на Русском

прибыл
kam
erreichte
ist eingetroffen
da
hier
traf
landete
приехал
kam
hier
da
bin
da bist
besuchte
gekommen bist
eintraf
du hergekommen bist
пришел
kam
hier
bin hier
wollte
da ist
gekommen bist
bin hergekommen
erschien
прибытия
ankunft
ankommt
eintrifft
anreise
voraussichtliche ankunftszeit

Примеры использования Eintraf на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
bei ihm die frohe Botschaft eintraf, disputierte er mit Uns über Luts Leute.
радостная весть пришла к нему, Он стал ходатаем пред Нами о народе Лута.
Und nachdem die Furcht von Ibrahim verflogen war und bei ihm die frohe Botschaft eintraf, disputierte er mit Uns über Luts Leute.
Когда же отступил от Авраама испуг, и пришла к нему благая весть, он стал спорить с Нами за народ Лота;
ein in Toronto wohnhafter muslimischer Geistlicher, der Anfang in Lahore eintraf.
мусульманский священнослужитель из Торонто, прибывший в Лахор в начале декабря.
die Bogue in den Pazifik verlegt, wo sie am 3. Juli in San Diego eintraf.
перешел на Тихий океан, прибыв в Сан- Диего 3 июля 1945 года.
die niemals eintraf… bis sie ganz alleine war.
между веками… ожидая спасения, которое никогда не прибудет.
Daniel Defoe erzählt von Gutenbergs Kollegen Johann Fust, der im 15. Jahrhundert in Paris mit einer Wagenladung gedruckter Bibeln eintraf.
Даниэль Дефо рассказывает о партнере Гутенберга, Иоганне Фусте, прибывшем в Париж в XV веке с телегой печатных библий.
Deppe verfasste Reiseberichte wovon der letzte im Januar 1827 bei Martin Lichtenstein in Berlin eintraf.
Деппе написал туристические сообщения от чего последний в январе 1827 у Мартина Лихтенстайна в Берлине прибывал.
Als Satan auf dem Planeten eintraf, glich seine Erscheinung in keiner Weise euren Kari­katuren von seiner verruchten Majestät.
В облике явившегося на планету Сатаны не было ни малейшего сходства с вашими карикатурными изображениями его величества дьявола.
Ihre Götter, die sie anstelle Gottes anrufen, haben ihnen nichts genützt, als der Befehl deines Herrn eintraf, und sie brachten ihnen nur noch ein größeres Verderben.
Когда явилось веление твоего Господа, божества, к которым они взывали вместо Аллаха, ничем не помогли им. Они не приумножили им ничего, кроме погибели.
der Befehl deines Herrn eintraf, und sie brachten ihnen nur noch ein größeres Verderben!
к которым они взывали помимо Аллаха, когда пришло повеление твоего Господа. Они только усилили их гибель!
haben eine Besucherin aus der Zukunft vor uns, die mit der Maschine eintraf, die Sie nicht zu bauen versprachen.
лицом к лицу с гостьей из будущего, которая прибыла сюда в той самой машине, которую вы согласились не создавать.
der Befehl deines Herrn eintraf, und sie brachten ihnen nur noch ein größeres Verderben.
Ни от чего их не спасли, Когда явилось повеленье твоего Владыки, А лишь усилили их гибель.
der Befehl deines Herrn eintraf; sie stürzten sie nur noch mehr ins Verderben.
они сами поступили несправедливо по отношению к себе. Когда явилось веление твоего Господа, божества, к которым они взывали вместо Аллаха, ничем не помогли им.
Warten Sie, bis Verstärkung eintrifft.
До прибытия подкрепления.
Ich bleibe mit Ihnen in der Leitung, bis Hilfe eintrifft.
Я останусь с вами на линии до прибытия помощи.
Das Kalb wird nach zwölfmonatiger Tragzeit im Spätherbst nach dem Eintreffen im Winterquartier geboren.
Детеныши рождаются после двенадцатимесячной беременности поздней осенью после прибытия в регионы зимовки.
Sperren wir ihn ein bis die Behörden eintreffen.
Заприте его до прибытия официальных представителей.
Wir halten die Sarazenen auf, bis der König eintrifft.
Мы будем удерживать конницу сарацин до прибытия царя.
Sie warten hier, bis der Erste eintrifft.
Ты будешь ждать прибытия Первого.
Alle erwarten Ihr Eintreffen.
Они с нетерпением ожидают вашего прибытия.
Результатов: 43, Время: 0.0502

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский