ENTGEGEN - перевод на Русском

навстречу
begegnete
richtung
auf dem weg
auf halbem weg entgegenkommst
вопреки
trotz
entgegen
wider
несмотря на
trotz
ungeachtet
bei all
an , obwohl
против
gegen
ausmacht
stört
встретил
traf
kennengelernt habe
begegnete
lernte
fand
kannte
sah
begegnet ist
begrüßte
trafst
встретить
treffen
kennenzulernen
findet
zu sehen
abholen
kennen zu lernen
begegnen
zu empfangen
stoßen
невзирая на
trotz
ungeachtet
entgegen

Примеры использования Entgegen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Manche Männer gehen dem Kampf entgegen.
Кто-то бежит навстречу бою.
Entgegen traditioneller Sicht bewirkt die Globalisierung keine Homogenisierung
Вопреки общепринятому мнению глобализация не гомогенизирует
Er kam mir entgegen.
Побежал мне навстречу.
Entgegen allgemeiner Behauptungen habe ich ein Leben.
Вопреки общепринятому мнению, у меня есть жизнь.
Sie kam Ihnen nie entgegen, sagten Sie?
Вы сказали, что она никогда не шла вам навстречу.
Vor allem S und P. Entgegen jeglicher Logik.
Особенно поплыл индекс SP. Вопреки всякой логике.
Ahab aber kam Elia entgegen.
И пошел Ахав навстречу Илии.
Und ich tue das entgegen meiner besseren Einsicht.
И делаю это вопреки своим убеждениям.
Winnie Puh schwebt mit seinem Luftballon den Wolken entgegen.
Винни- Пух летит на своем воздушном шарике навстречу облакам.
Der Hund lief ihm entgegen.
Собака бежала ему навстречу.
Komm mir entgegen.
Пойди мне навстречу.
Seine Späher gingen Richtung Süden, Crassus' Legionen entgegen.
Его разведчики двигались на юг, навстречу легионам Красса.
Dunkelheit, ich trete dir mit meinem Licht entgegen.
Встречаю тебя, тьма, своим светом.
Ernsthaft. Komm mir entgegen.
Серьезно, встреть меня у двери.
Nicht nur die Eisbären, sondern auch Millionen Menschen sehen potenziell katastrophalen Folgen entgegen.
Потенциально катастрофические последствия ожидают не только белых медведей, но и миллионы людей.
Er wirkt seinem Biss entgegen und befreit uns von Murphys Kontrolle.
Она противостоит его укусу и освобождает нас от контроля Мерфи.
Ich nehme ihn im Salon entgegen.
Я отвечу в гостиной.
Nahm ihre Telefonate entgegen.
Я отвечала на их звонки.
Doch entgegen aller Vernunft ist es nun doch passiert.
Но не смотря на все доводы, это происходит.
Entgegen meiner Bemühungen, habe ich versagt, es zu reproduzieren.
Не смотря на все мои усилия, я не смог воспроизвести ее.
Результатов: 230, Время: 0.2267

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский