ENTRINNEN - перевод на Русском

убежища
asyl
zuflucht
schutz
zufluchtsort
versteck
unterschlupf
freistadt
entrinnen
bunker
unterkünfte
спастись
gerettet werden
zu entkommen
selig werden
fliehen
entrinnen
uns selbst zu retten
errettet hat
смогут сбежать
entrinnen
спасения
rettung
erlösung
zu retten
heils
wiederaufnahme
seligkeit
entrinnen
rescue
rettungsmaßnahmen
heiland
выйти
heiraten
gehen
verlassen
aussteigen
herauskommen
kommen
rausgehen
beenden
draußen
zu treten
убежать
weglaufen
fliehen
entkommen
davonlaufen
weg
wegrennen
flüchten
abhauen
flucht
zu entfliehen
избежишь
избавления
beseitigung
loszuwerden
befreiung
zu beseitigen
zum entrinnen
erlösung

Примеры использования Entrinnen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Und der, der nicht auf Allahs Rufer hört, kann(ihm) nicht auf Erden entrinnen, noch kann er Beschützer außer Ihm haben.
А тот, кто не ответит проповеднику Аллаха, не спасется на земле, и не будет у него покровителей и помощников вместо Него.
Man kann dem System per defini-tionem nicht entrinnen, denn es ist ganz und gar geschlossen.
Отсюда не выбраться, по определению, потому что система замкнута, замкнута, замкнута.
Sie wollen dem Feuer entrinnen, doch sie werden nicht daraus entrinnen können, und ihre Pein wird immerwährend sein.
Желанием их будет выйти из Огня, Но из него им никогда не выйти- Их муки вечно будут длиться.
und sie werden kein Entrinnen daraus finden.
И не нашли от этого избавления.
sie erschrecken!- Da gibt es kein Entrinnen-, und sie werden von einem nahen Ort aus weggenommen.
они испугаются, когда не будет уже возможности бегства и будут схвачены из близкого места.
wird entrinnen.
тот будет цел.
und sie erwarten, daß es für sie kein Entrinnen gibt.
и они поймут, что для них нет уже убежища.
sie betrugen sich hochmütig auf Erden;(Uns) aber konnten sie nicht entrinnen.
они превознеслись на земле и не смогли опередить наказание.
sie werden überzeugt sein, daß es für sie kein Entrinnen gibt.
которым они прежде молились, и они поймут, что для них нет уже убежища.
wird entrinnen.
тот будет цел.
sie betrugen sich hochmütig auf Erden;(Uns) aber konnten sie nicht entrinnen.
они после того стали величаться в земле своей. Но не успели они убежать от Нас.
Und du sollst seiner Hand nicht entrinnen, sondern gegriffen und in seine Hand gegeben werden,
И ты не избежишь от руки его, но непременно будешь взят и предан в руки его,
Für uns gibt es kein Entrinnen mehr.
нам нет уже никакого убежища.
Aber wie entrinnt man alldem?
Но как этого избежать?
Keiner entrinnt ihr!
Никто от нее не спасется!
David ging von dannen und entrann in die Höhle Adullam.
И вышел Давид оттуда и убежал в пещеру Одолламскую,
Aber Ismael, der Sohn Nethanjas, entrann dem Johanan mit acht Männern, und zog zu den Kindern Ammon.
А Исмаил, сын Нафании, убежал от Иоанана с восемью человеками иушел к сыновьям Аммоновым.
entfloh und entrann.
и убежал и спасся.
der König von Syrien, entrann mit Rossen und Reitern.
царь Сирийский, спасся на коне с всадниками.
Und ich ward in einem Korbe zum Fenster hinaus durch die Mauer niedergelassen und entrann aus seinen Händen.
И я в корзине был спущен из окна по стене и избежал его рук.
Результатов: 47, Время: 0.1226

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский