ERHALTUNG - перевод на Русском

сохранение
erhaltung
aufrechterhaltung
speichern
gespeichert
bewahrung
zu erhalten
fortbestand
speichern sie
beibehaltung
fortleben
поддержания
aufrechterhaltung
zu halten
erhaltung
wahrung
pflege
aufrechterhalten
instandhaltung
beibehaltung
защита
schutz
verteidigung
schützen
sicherheit
beschützt werden
zu verteidigen
datenschutz
frostschutz
absicherung
protection
консервации
bewahrung
der konservierung
konservatorisches
der erhaltung
сохранить
speichern
behalten
zu halten
retten
sparen
zu erhalten
zu bewahren
bleibt
aufrechtzuerhalten
auf speichern
сохранения
erhaltung
aufrechterhaltung
speichern
gespeichert
bewahrung
zu erhalten
fortbestand
speichern sie
beibehaltung
fortleben
сохранении
erhaltung
aufrechterhaltung
speichern
gespeichert
bewahrung
zu erhalten
fortbestand
speichern sie
beibehaltung
fortleben
сохранению
erhaltung
aufrechterhaltung
speichern
gespeichert
bewahrung
zu erhalten
fortbestand
speichern sie
beibehaltung
fortleben
поддержание
aufrechterhaltung
zu halten
erhaltung
wahrung
pflege
aufrechterhalten
instandhaltung
beibehaltung
поддержании
aufrechterhaltung
zu halten
erhaltung
wahrung
pflege
aufrechterhalten
instandhaltung
beibehaltung
поддержанию
aufrechterhaltung
zu halten
erhaltung
wahrung
pflege
aufrechterhalten
instandhaltung
beibehaltung

Примеры использования Erhaltung на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Erhaltung der Sehenswürdigkeiten in den Regionen von Rēzekne und Viļāni;
Присмотр за объектами Резекненского и Влянского краев;
Der Umgang mit den Weltmeeren und ihre Erhaltung sind in einer kritischen Phase.
Управление деятельностью в океанах и вопросы сохранения биосреды находятся сегодня в критической точке.
Erstens die Entwicklung, Erhaltung und Nutzung lokaler Ressourcen und die Ausbildung von Führungskräften.
Во-первых, развивать, поддерживать и использовать местные ресурсы и руководство.
Das Ziel einer jeden politischen Vereinigung ist die Erhaltung der natürlichen und unantastbaren Menschenrechte.
Цель всякого политического союза- обеспечение естественных и неотъемлемых прав человека.
Förderung und Erhaltung von Gesundheit sowie Verhinderung von Krankheit.
Продвигая и поддерживая здоровья, предотвращая болезни.
Ich habe mein Leben der Erhaltung eures Lebens verschrieben.
Я посвятила свою жизнь поддерживанию ваших.
Ich bin immer noch wegen ihrer Erhaltung besorgt.
Да. Я до сих пор переживаю за их сохранность.
Mein Schwestercomputer folgte nur… der logischen Vorgehensweise zur Erhaltung menschlichen Lebens.
Компьютер моей сестры следовал самому логичному пути для спасения человеческих жизней.
Erhaltung der Umwelt, die von menschlichen Aktivitäten,
Сохранение окружающей среды,
Der Staat kann ihre Entwicklung, Erhaltung und Erneuerung fördern, aber nicht ihre Existenz erzwingen.
Государство может поддерживать ее развитие, сохранение и обновление, но не может заставить ее существовать.
Für die Bestandserhaltung oder die Erhaltung der Konkurrenzfähigkeit eines Unternehmens müssen die Kosten angesetzt werden, die für die Wiederbeschaffung zu bezahlen sind,
Для сохранения или поддержания конкурентоспособности предприятия требуется расходовать средства на восстановление стоимости основных фондов,
Unabhängig von der Ursache des Auftretens von Schaben ist die Erhaltung und Vermehrung ihrer Population nur möglich, wenn es eine Reihe von günstigen Faktoren gibt.
Вне зависимости от причины появления тараканов, сохранение и увеличение их популяции возможно лишь при наличии ряда благоприятных факторов.
remineralisierenden zur Erhaltung und Verbesserung der Troficitatii Haut, Nägel, Haare gezeigt.
реминерализации показано для поддержания и улучшения troficitatii кожи, ногтей, волос.
Es ist anmaßend zu glauben, die Kolonisierung anderer Planeten allein würde uns vor uns selbst retten. Aber die Erhaltung unseres Planeten und die Erforschung anderer Planeten können einander unterstützen.
Было бы претенциозно полагать, что одна только межпланетная колонизация спасет нас от нас самих, но защита планеты и межпланетные исследования могут работать сообща.
Irgendwann erkannten sie, dass die Erhaltung rein deutscher Nachbarschaften mehr als nur Politik ist.
Где-то по пути, они поняли, что сохранение чистоты населения Германии больше, чем политика.
sind entscheidend für die Bildung und Erhaltung der Zellmembranen.
жизненно необходимо для образования и поддержания клеточных мембран.
der perfekte Steroid fÃ1⁄4r die Erhaltung Ihrer Muskulatur während es Körper Fettreduktion gleichzeitig fördert.
Трен оказывается идеальным стероидов для сохранения вашей мышечной ткани, в то время как она способствует тела жира в то же время.
dienten ursprünglich anderen Zwecken als dem Flug Erhaltung der Körperwärme, Balz.
первоначально служили для иных целей, чем полет сохранение тепла тела, ухаживание.
Differenzdruckregler sind Armaturen zur Erhaltung einer konstanten Druckdifferenz in einem geschlossenen Wärme- oder Kältekreislauf.
Регуляторы дифференциального давления- автоматическая арматура, предназначенная для поддержания постоянного перепада давления на оборудовании.
Das Museum spielt eine besondere Rolle in der Erhaltung und Popularisierung des immateriellen Kulturerbes. Zu sehen sind Kleidersammlungen und Kornspeicher.
Музей играет важную роль в сохранении и популяризации нематериального культурного наследия.
Результатов: 142, Время: 0.1016

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский