ERWEIST - перевод на Русском

окажет
одаряя
выказывать

Примеры использования Erweist на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Glaub nicht, ich wäre mir der Ehre, die du mir erweist, nicht bewusst… indem du um die Hand meiner Tochter anhältst.
Не думайте, что я не понимаю, какую честь вы мне оказываете, что хотите увести от меня мою дочь.
Wenn du dich als tapfer, ehrlich und selbstlos erweist,'wirst du eines Tages ein richtiger Junge sein.
Докажи, что ты храбрый, честный и внимательный к другим. Тогда, когда-нибудь ты станешь настоящим мальчиком.
Ihr erweist ihnen Liebe, während sie bereits Kufr dem gegenüber betrieben haben, was zu euch von derWahrheit kam.
Вы открываетесь им с любовью, хотя они не веруют в истину, которая явилась вам.
Und gewiß, dein HERR erweist den Menschen Gunst! Doch die meisten erweisen sich nicht dankbar.
Истинно, Господь твой преблаг к людям, но многие из них этого не разумеют.
Und dein Herr hat befohlen:"Verehrt keinen außer Ihm und(erweist) den Eltern Güte.
И решил твой Господь, чтобы вы не поклонялись никому, кроме Него, и к родителям- благодеяние.
ihr euch geduldig oder ungeduldig erweist, es wird für euch gleich sein.
будете вы терпеть или не станете проявлять терпения.
Diana Pedroni führt eine Bewegung zur Stärkung moralischer Werte unter Familien in der Dominikanischen Republik an, und sie erweist sich als erfolgreich.
Диана Педрони возглавляет движение за укрепление моральных ценностей среди семей в Доминиканской республике, и оно доказывает свою успешность.
das die Elite zum Ziel hat, erweist sich als nicht praktikabel und kurzsichtig.
которая ориентирована на элиту, показывает себя невыполнимой и недальновидной.
Auch bittet euren HERRN um Vergebung, dann kehrt euch zu Ihm reuig um, so läßt ER euch schöne Versorgung bis zu einer festgelegten Frist versorgen und erweist jedem mit Verdiensten(im Islam) die ihm zustehende Belohnung.
Просите прощения у вашего Господа и раскаивайтесь перед Ним, чтобы Он наделил вас прекрасными благами до определенного срока и одарил Своей милостью каждого милостивого.
heimlich das Verhalten erweist sich mehr nativen gibt
незаметен поведения, доказывает себе больше родной там,
die historische Marginalisierung der Region innerhalb des internationalen Finanzsystems- die sie in Zeiten des globalen Überflusses so teuer zu stehen kam- sich als unerwarteter Vorteil erweist, wenn die Reichsten der Welt todkrank sind.
историческая маргинализация региона внутри международной финансовой системы- столь дорогостоящая во времена глобального изобилия- оказывается неожиданным преимуществом, когда самые богатые страны мира смертельно больны.
dann wenn ER ihm eine Wohltat von Ihm erweist, vergißt er das, was er an Ihn vorher an Bittgebeten richtete,
а после того, когда Он наделит его Своею милостью, он забывает о том, о чем он прежде молился Ему,
Vielleicht erweisen Sie mir die Ehre, Miss EIizabeth.
Возможно Вы окажете мне честь, Мисс Элизабет.
Erweisen Sie uns die Ehre. hier Quartier zu nehmen.
Мы надеемся вы окажете нам честь оставшись в этом доме.
Ich erweise dir Gnade.
Я дарю тебе милосердие.
Ich erweise euch Gnade.
Я дарю вам милосердие.
Inzwischen ist erwiesen, dass er bloß die Venus gesehen hat.
Но было доказано, что он видел всего лишь планету Венера.
Ich erweise dir Gnade.
Я дарую тебе милосердие.
Ich erweise keine Gefallen.
Я не оказываю услуги задаром.
Bitte erweisen Sie mir die Ehre, meine Frau zu werden.
Я прошу вас оказать мне честь и стать моей женой.
Результатов: 42, Время: 0.0573

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский