FESTSITZEN - перевод на Русском

застряли
stecken
festsitzen
feststecken
fest
sitzen
hocken
hängen
gestrandet sind
заперты
eingesperrt
verschlossen
sind verriegelt
eingeschlossen
ist verschlossen
festsitzen
застрять
festsitzen
feststecken
stecken
festzusitzen
застрянем
sitzen
stecken bleiben
fest
festsitzen

Примеры использования Festsitzen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Zum einen bedeutet es… dass wir festsitzen.
Это означает, что мы остались одни.
Für immer im Fegefeuer festsitzen.
Останетесь в Чистилище навсегда.
Und da wir hier festsitzen, konnte ich nicht raus und das Geburtsgeschenk für meine Mitbewohnerin besorgen.
И с тех пор как мы тут застряли, я не могла выйти и забрать подарок на день рождения для моей соседки по комнате.
die hier festsitzen könnten, also.
которые, возможно, застряли здесь, так что.
In einer modernen Ära festsitzen, wo alle, die mir wichtig sind,
Застрять в современной эпохе, когда все, о ком я заботился,
Hör zu, alles was ich sage, ist daß wenn wir hier schon festsitzen, dann wird nur zu überleben nicht ausreichen.
Слушайте, я лишь говорю, что если уж мы тут застряли, тогда выживание еще не все.
wenn wir hier festsitzen?
место для жилья, если мы застрянем здесь?
Hunderte von anderen jungen Menschen, die im Gazastreifen festsitzen, haben einen Studienplatz im Ausland bekommen.
Сотни молодых людей, запертых в секторе Газа, поступили в зарубежные учебные заведения.
Sie werden auf alle Ewigkeit hier festsitzen… wenn Sie nicht zu Verstand kommen,
Но в итоге ты застрянешь тут на целую вечность, если не включишь мозги,
Oscar war tagelang für deine Besorgungen weg, während wir hier festsitzen, uns aushungern und so tun,
Оскар отправился по твоим поручениям миллион лет назад. Пока мы торчали здесь. голодая,
Wenn ein paar Gallonen Luft da drin festsitzen, kriegt es Krämpfe
Пара галлонов воздуха попало туда, ее схватили судороги,
dass wir hier festsitzen.
передать им, что мы здесь в ловушке.
Und das sagt ihr uns erstjetzt, wo wir einen Kilometer… unter der Erdoberflãche festsitzen?
И ты говоришь нам это сейчас, когда мы в ловушке… пол мили под землей?
ich hinaus in die Welt gehe… und Sie in diesem dämlichen Krankenhaus festsitzen.
я посещаю другие миры, и вы застряли в этих глупых, убогих заботах о больнице.
Dass die hier bei dieser Leistung festsitzen liegt daran, naja, wissen Sie, man gewinnt den Krieg in 12 Minuten,
Причина того, что они застряли на месте с таким уровнем технологичности было,
du könntest vielleicht nicht so viel länger in Miami festsitzen, und du wirst mir keine Drinks nach dem Üben auf dem Schießstand kaufen müssen.
заставь их сделать тебе пару одолжений и может ты не будешь торчать в Майами так уж долго. И тебе не придется покупать мне выпивку после тренировки в тире.
Dass du auf dieser Insel festsitzt?
Чтобы вот так застрять на этом острове!
Zum Beispiel, wenn man im Motelzimmer festsitzt und der Feind draußen wartet.
Например, если вы заперты в комнате отеля, а враги поджидают вас снаружи.
Wenn man hier festsitzt, wird man schon mal paranoid.
Застряв здесь… у любого начнется паранойя.
Gott bewahre das etwas passiert und jemand ohne Auto festsitzt.
Боже упаси, если что-нибудь случиться, и люди останутся без машины.
Результатов: 46, Время: 0.0854

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский