ОСТАНУТСЯ - перевод на Немецком

bleiben
быть
сидеть
держаться
побыть
здесь
придерживаться
стоять
пожить
торчать
пребывание
noch
еще
пока
ни
по-прежнему
никогда
более
осталось
до сих пор
есть
раньше
behalten
держать
хранить
взять
оставить
сохранить
остаться
удержать
забрать
не спускать
следите
weiterhin
продолжать
по-прежнему
все еще
также
оставаться
впредь
дальше
продолжение
bleibt
быть
сидеть
держаться
побыть
здесь
придерживаться
стоять
пожить
торчать
пребывание
hier
здесь
тут
сюда
отсюда
там
рядом
пришел
приехал
держи

Примеры использования Останутся на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Эти деньги останутся в банке.
Das Geld bleibt auf der Bank.
Врата Авалона останутся закрытыми для твоей дочери.
Die Tore Avalons bleiben für deine Tochter geschlossen.
Ваши коронки останутся такими же, как ваши зубы белее получить.
Ihre Kronen bleibt die gleiche wie Ihre Zähne weißer bekommen.
Корабли останутся.
Die Schiffe bleiben.
Буду признателен, если эти знания останутся между нами.
Ich wäre dankbar, wenn dieses Wissen unter uns bleibt.
Но без поддержки парламента вам останутся только лозунги.
Aber ohne Unterstützung im Parlament bleiben Ihnen nur Schlagwörter.
И они там останутся.
Und sie bleiben dort.
Нарушители правил Конклава не останутся безнаказанными.
Verstöße gegen den Clave bleiben nicht ungeahndet.
Потому что все те события останутся с вами.
Weil diese Dinge, die bleiben Ihnen.
Эти люди останутся связанными.
Diese Leute bleiben gefesselt.
Самки и детеныши останутся в лесу.
Die Weibchen und die Jungen bleiben im Wald.
Кэролайн и Мелисса останутся под.
Caroline und Melissa bleiben.
Конечности останутся при нем.
Behält seine Gliedmaßen.
Взамен у Вас останутся права и обязанности жены.
Dafür behältst du die Privilegien einer Ehefrau, sowie auch die Pflichten.
лучшая подруга останутся ее лучшими советниками.
ihre beste Freundin blieben… ihre unerschütterlichen Berater.
Ну что плохого, если они останутся?
Wäre es so schlimm, wenn sie blieben?
Они так и останутся дуратмами, недалекими людьми.
Er bleibt ein durātmā oder engherziger Mensch.
Они останутся с тобой до тех пор, пока ты с ними не разберешься.
Sie haften an dir, bis du du sie erledigst.
В конце концов останутся два или три подозреваемых.
Am Ende bleiben nur 2 oder 3 Verdächtige.
Твои книги, останутся в библиотеках, и после нашей смерти.
Deine Bücher wird es in den Büchereien geben, lange nach dem wir nicht mehr sind.
Результатов: 238, Время: 0.0717

Останутся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий