ОСТАЛИСЬ - перевод на Немецком

blieben
быть
сидеть
держаться
побыть
здесь
придерживаться
стоять
пожить
торчать
пребывание
noch
еще
пока
ни
по-прежнему
никогда
более
осталось
до сих пор
есть
раньше
sind übrig
hinterlässt
оставить
behalten
держать
хранить
взять
оставить
сохранить
остаться
удержать
забрать
не спускать
следите
bleiben
быть
сидеть
держаться
побыть
здесь
придерживаться
стоять
пожить
торчать
пребывание
blieb
быть
сидеть
держаться
побыть
здесь
придерживаться
стоять
пожить
торчать
пребывание
bleibt
быть
сидеть
держаться
побыть
здесь
придерживаться
стоять
пожить
торчать
пребывание
zurückblieben
остаться
назад
оставлены
отстают
bleiben nur noch
остались только

Примеры использования Остались на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
У тебя остались чувства к Барни!
Du hast noch Gefühle für Barney!
Ворота остались закрыты.
Die Tore blieben verschlossen.
В мире еще остались несколько новшеств особенно для нас.
Es verbleiben ein paar Neuheiten in der Welt, besonders für uns.
Они остались в забвении, на кусках пленки.
Sie wurden vergessen zurückgelassen, auf Filmausschnitten.
У Милвертона остались эти шрамы.
Bei Milverton blieben diese Narben zurück.
От нее остались только мозговые волны.
Es sind nur noch ihre Gehirnwellen.
Остались только красная и синяя команды.
Es verbleiben nur die Teams Rot und Blau.
У него остались только тепловые ракеты.
Er hat nur noch Raketen mit Wärmesensoren.
Почему вы остались со своим мужем?
Warum bleiben Sie bei Ihrem Mann?
А двести остались при обозе.
Aber zweihundert blieben bei dem Geräte.
Остались только мы.
Nur noch wir.
Поэтому мы остались в Сиэтле?
Deswegen bleiben wir in Seattle?
Волосы остались такими же- без секущихся кончиков,
Das Haar blieb gleich- ohne Splitter,
Дети остались с матерью.
Die Kinder blieben bei der Mutter.
Теперь здесь остались лишь призраки.
Hier sind jetzt nur noch die Geister.
От замка Карлсбург остались только покои принцессы.
Von der Karlsburg blieb nur der Prinzessenbau stehen.
Многие вопросы остались без ответа.
Bleiben viele Fragen unbeantwortet.
У меня остались прекрасные воспоминания о нашей… истории.
Unsere Geschichte bleibt mir in guter Erinnerung.
Обе инициативы остались без последствий.
Beide Initiativen blieben folgenlos.
Но наши источники в Азии остались.
Wir hatten aber noch Quellen in Asien.
Результатов: 500, Время: 0.1178

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий