GEGLAUBT - перевод на Русском

верила
glaubte
dachte
vertraute
уверовали
glauben
den iman verinnerlicht
gläubig sind
ungläubig sind
wurden gläubig
die kufr betrieben haben
поверил
glaubte
vertraute
fassen
думала
dachte
glaubte
hielt
nachgedacht
fand
уверен
sicher
weiß
glaube
bestimmt
ich wette
überzeugt
denke
bin ziemlich sicher
sicherlich
bin überzeugt
считал
dachte
hielt
glaubte
fand
als
meinte
sah
zählte
betrachtete
war der meinung
верил
glaubte
vertraute
dachte
vertraut habe
hoffte
уверовала
geglaubt
verinnerlichte
верю
glaube
vertraue
denke
fassen
bin überzeugt
hoffe
поверили
glauben
vertrauen
glaubtet
abkauft
weismachen
поверены

Примеры использования Geglaubt на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich habe nicht geglaubt, dass du heimgekehrt bist.
Мне сказали, что ты дома, а я не поверила.
die Wir verderben ließen, geglaubt.
которые Мы погубили до них, не уверовало.
Du hast gebetet,… an Gott geglaubt dein ganzes Leben lang.
Ты молилась и верила всю свою жизнь, всегда поступала правильно,
Danke, dass du an diese Idee geglaubt und mit mir geschuftet hast, ohne dich hätten wir,
Хочу сказать огромное спасибо за то, что поверил в нашу безумную идею
Was nun diejenigen angeht, die geglaubt und rechtschaffene Werke getan haben,
Что касается тех, которые уверовали и совершали праведные деяния,
Ich habe nur nicht geglaubt, dass es noch so einen sturen Bock
Я просто никогда не думала, что встречу человека столь же волевого упрямого
Was nun diejenigen angeht, die geglaubt und rechtschaffene Werke getan haben,
Те, которые уверовали и совершали праведные деяния, будут радоваться(
Ausnahmsweise einmal habe ich meine Hülle abgelegt und geglaubt, dass jemand… mich aufrichtig mag, ohne Hintergedanken.
Раз в жизни я потерял бдительность и поверил, что кто-то искренне интересуется мной, без скрытой выгоды.
Was nun diejenigen angeht, die geglaubt und rechtschaffene Werke getan haben,
Что касается тех, которые уверовали и совершали праведные деяния,
Aber jetzt bist du es. Jessica, wenn ich geglaubt hätte, dass es eine Möglichkeit gegeben hätte, dass du mit mir mitkommen würdest, dann hätte ich dich gefragt.
Джессика, если я считал, что есть хоть маленький шанс, что ты поедешь со мной, я бы спросил.
Wärst du damals nicht aufgetaucht und hättest du nicht an den Schatz geglaubt, hätte ich die Charlotte nie gefunden.
Если бы ты не поверил в реальность сокровищ, не знаю, нашел бы я когда- нибудь Шарлотту.
Was nun diejenigen angeht, die geglaubt und rechtschaffene Werke getan haben, so wird ihr Herr sie in Seine Barmherzigkeit eingehen lassen.
А что касается тех, которые уверовали и творили благое, Господь их введет их в Свое милосердие.
Letztes Jahr habe ich, wie hieß sie noch, dem Vergewaltigungsopfer aus dem gleichen Grund nicht geglaubt.
В прошлом году я не поверил- как там ее имя- жертве изнасилования по той же самой причине.
Er brachte Ingrid und Freya zurück und ich habe lange Zeit an das Gute in ihm geglaubt.
Он вернул Ингрид и Фрейю, и я верил в хорошее в нем уже давно.
Als ich sagte, ich bin der Chef, hast du mich so komisch angesehen und mir nicht geglaubt.
Когда я сказал, что босс это я, ты мне, похоже, не поверил и посмотрел на меня в своей английской манере.
ich habe es einfach nicht geglaubt, bis es mir selbst passierte.
я это слышал, но я не верил, пока это не случилось со мной.
nützt niemandem sein Glaube, wenn er nicht vorher geglaubt oder in seinem Glauben Gutes erworben hat.
вера не принесет пользы душе, если та не уверовала прежде или не приобрела благодаря своей вере добро.
Was nun diejenigen angeht, die geglaubt und rechtschaffene Werke getan haben, so wird ihnen in einem Lustgarten Freude bereitet.
Те, которые уверовали и творили добрые деяния, будут ублажены в райском саду.
dass Sie nie geglaubt, in ihrer Unschuld?
что ты никогда не верил в ее невиновность?
Die Hälfte hätten wir selber nicht geglaubt, wenn wir sie nicht gesehen hätten.
Я имею ввиду, черт, в половину вещей, мы бы не поверили сами себе, если бы не видели их вместе.
Результатов: 100, Время: 0.0762

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский