GEWAHRSAM - перевод на Русском

заключении
haft
gefängnis
gewahrsam
abschluss
gefangenschaft
abschließen
untersuchungshaft
inhaftiert
охраны
wachen
schutz
sicherheit
security
sicherheitsleute
sicherheitsdienst
wächter
wachmann
conservation
wachpersonal
арест
verhaftung
festnahme
arrest
haftbefehl
verhaftet wurde
inhaftierung
gewahrsam
haft

Примеры использования Gewahrsam на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Aber sie sind in Gewahrsam von Sergeant Andy Davidson.
Но они находятся на попечении сержанта Энди Дэвидсона.
Wir haben ihn noch in Gewahrsam.
Он все еще в участке.
Das heißt, du kannst einen missraten Angestellten in Gewahrsam nehmen.
В основном там говорится, что ты берешь своенравного служащего на поруки.
Aber wir haben einen Mörder in Gewahrsam, und Sie fanden Ihren Weg an einer gefälschten DNA-Probe vorbei.
Но у нас есть убийца в заключении, и вам не помешал поддельный образец ДНК.
Wir hatten ihn für ungefähr 20 Minuten in Gewahrsam, dann wurde er abgeholt. Er war hier?
Он был у нас в заключении около 20 минут, а потом его увезли?
Wir denken, dass kann der gleiche Mann sein Mann, der mein Team angegriffen hat und einen Verdächtigen aus unserem Gewahrsam entführt hat.
Мы считаем, это может быть тот же человек, что напал на мою команду и похитил подозреваемого из-под нашей охраны.
Sollten wir von irgendwem aufgehalten werden, der versucht, dich aus dem Gewahrsam zu befreien, werden wir dich auf der Stelle, auf der du gerade sitzt, erschießen.
Если кто-то нас остановит попытается вытащить тебя из под охраны, мы тут же тебя пристрелим.
das er sich in physischem Gewahrsam befindet.“.
он физически находится в заключении».
Dass sie ein paar Limits haben. Zum Beispiel, können sie nicht Sophia und die Inhaftierten aus unserem Gewahrsam transportieren, sonst hätten sie das schon getan.
Например, они не могут переместить Софию и заключенных из под нашего заключения иначе они бы уже сделали это.
Was für ein Anblick. Valentine Morgenstern im Gewahrsam des Clave, wo Sie den Rest Ihrer Tage verrotten werden.
Валентин Моргенштерн арестован Конклавом, где ты будешь гнить всю оставшуюся жизнь.
Dein Bruder möchte dich in seinem Gewahrsam und wir geben ihm genau,
Твой брат хочет взять тебя под свою опеку, а мы собираемся дать ему именно то,
Wurden getötet, sieben sind in Gewahrsam, fünf wurden im letzten Jahr verhaftet.
Были убито, 7- за решеткой, 5- х арестовали за прошедший год.
Sie ist auf der Überfahrt nach London. In Gewahrsam der Marine. Sie wird vor Gericht gestellt.
Сейчас на пути в Лондон в плену Флота Ее Величества для суда.
Austin P.D., sie wollen ihn schnell in Gewahrsam.
полиция Остина- все хотят побыстрее упрятать его за решетку.
der Commander und seine Crew dem Gewahrsam entkommen sind.
Командор" Защитника" и его команда вырвались из-под охраны.
Gefangene in Gewahrsam.
Заключенный под стражей.
Nehmt sie in Gewahrsam.
Взять их под стражу.
Nimm mich in Gewahrsam.
Возьми меня под стражу.
Nehmt ihn in Gewahrsam.
Возьмите его под стражу.
Nehmt ihn in Gewahrsam!
Взять его под стражу.
Результатов: 404, Время: 0.1933

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский