ПЛЕНУ - перевод на Немецком

Gefangenschaft
плен
неволе
заключения
тюрьме
заточении
переселения
Kriegsgefangenschaft
плен
Gefängnis
тюрьма
темницу
заключении
тюряге
тюремного
плен

Примеры использования Плену на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
многие из них умерли в плену.
Viele von ihnen starben in der Gefangenschaft.
в сентябре 1346 года, а Аргун умер в плену несколько лет спустя.
auch Arghun starb wenige Jahre später in Gefangenschaft.
По видимому, попал в руки Красной Армии и был расстрелян на месте или же позже в плену.
Dass er der Roten Armee in die Hände fiel und entweder sofort oder später in der Gefangenschaft erschossen wurde.
сам Генрих вскоре умер в плену.
Heinrich selbst starb kurz darauf in Gefangenschaft.
Летом 1572 года Елизавета прибыла к своему мужу, содержавшемуся в плену в крепости Винер- Нойштадт.
Im Sommer 1572 zog Elisabeth zu ihrem Mann in die Gefangenschaft in der Burg der Wiener Neustadt.
король Карл II все еще находился в плену у Педро III, короля Арагона.
des Königreichs Neapel ernannt, da der Nachfolger Karl II. sich noch in Gefangenschaft Peters III., König von Aragón, befand.
Гамбургский мэр Хайн Хойер попал в датский плен, а шведский рейхсрат Грегер Магнуссон оказался в плену в Любеке.
Der Hamburger Bürgermeister Hein Hoyer geriet in dänische Gefangenschaft, der schwedische Reichsrat Greger Magnusson in Lübecker Gefangenschaft.
Американцев 17 дней пробывшие в плену у террористов Ливана,
Die 39 Amerikaner, die von Terroristen im Libanon gefangen gehalten wurden, sind in diesem Moment in Sicherheit
Решение АНУ кажется мудрым любому, кто не находится в плену нефтяных и газовых компаний,
Die Entscheidung der ANU erscheint allen vernünftig, die nicht im Bann der Öl- und Gasunternehmen stehen
похоронить нельзя. И в плену его нет.
auch nicht unter den Gefangenen.
Сейчас на пути в Лондон в плену Флота Ее Величества для суда.
Sie ist auf der Überfahrt nach London. In Gewahrsam der Marine. Sie wird vor Gericht gestellt.
в 1918 г. в Египте оказался в британском плену.
Soldat an der Front in Palästina, ehe er 1918 in Ägypten in britische Gefangenschaft geriet.
Хотя финансовый кризис 2008 года миновал, мы остаемся в плену того эмоционального круга, который он привел в движение.
Obwohl die Finanzkrise von 2008 vorbei ist, sind wir immer noch in diesem emotionalen Kreislauf gefangen.
Она заключила сделку с Элайджей, пока он был в плену, обманула тебя, чтобы остаться там,
Sie machte einen Deal mit Elijah, als er in Gefangenschaft war, trickste dich aus,
был ранен при обороне моста через Дунай и оказался в плену у французов.
wurde bei der Verteidigung der Donaubrücke verwundet und geriet in französische Kriegsgefangenschaft.
перегруженные долгами домовладельцы смогли начать все заново, а не годами находиться в плену своих долгов.
überschuldete Haushalte neu anfangen können, statt auf Jahre hinaus an ihre Schulden gefesselt zu sein.
Вместе с Аскариком в плен был взят франкский король Мерогей.
Zusammen mit Ascarius geriet auch der fränkische Kleinkönig Merogaisus in Gefangenschaft.
Попал в плен, в это время город Мортань был сожжен.
Er geriet in Gefangenschaft, während Mortagne-au-Perche niedergebrannt wurde.
По возвращении из плена в 1946 году вступил в ЛДПГ.
Nach seiner Rückkehr aus der Kriegsgefangenschaft trat er 1946 der LDPD bei.
Сдаваться в плен не по мне.
Ich eigne mich nicht zum Gefangenen.
Результатов: 59, Время: 0.0787

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий