IM GEISTE - перевод на Русском

духом
geist
seele
mut
spirit
gabriel
ruhh
stimmung
в душе
in der dusche
duscht
im herzen
seele
im inneren
insgeheim
im geiste
tief in
innerlich
мысленно
geistig
in gedanken
mental
innerlich
im geiste
in meinem kopf
gedanklich
в голове
im kopf
im sinn
im gehirn
gedanken
im hinterkopf
im schädel
im hirn
im geiste
verstand
in meiner vorstellung
в мыслях
in gedanken
im geiste
im sinn
im verstand
denken
дух
geist
seele
mut
spirit
gabriel
ruhh
stimmung
духа
geist
seele
mut
spirit
gabriel
ruhh
stimmung

Примеры использования Im geiste на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Wir sollten im Geiste von TED ehrgeiziger sein.
Я думаю, что мы должны быть более амбициозными, в духе TED.
die wir Gott im Geiste dienen und rühmen uns von Christo Jesu
служащие Богу духом и хвалящиеся Христом Иисусом,
Als Mann, der im Geiste seinen eigenen Werkzeuggürtel zusammengestellt hat,
Как человек, который мысленно разрабатывал свой собственный ремень с вещами супергероя.
Und nun siehe, ich, im Geiste gebunden, fahre hin gen Jerusalem,
И вот теперь, связанный Духом, я иду в Иерусалим, не зная,
Ich habe geübt, im Geiste, immer wieder.
Я проделывал это у себя в голове снова и снова
Im Geiste von gegenseitigem Vertrauen
Проникнутая духом доверия и всеобщего уважения,
Da ich weiß, dass du im Geiste schon mein Büro neu eingerichtet hast, kannst du das nur hoffen.
Насколько мне известно, ты уже в мыслях переобустроила мой офис, можешь только надеяться.
Und nun siehe, ich, im Geiste gebunden, fahre hin gen Jerusalem,
А теперь вот, ведомый Духом, иду я в Иерусалим, не зная,
Meine Mutter kam immer im Geiste zu mir… und legte Ihre Hand auf meine Stirn.
Дух моей мамы часто приходил ко мне Она клала ладонь мне на лоб.
Und nun siehe, ich, im Geiste gebunden, fahre hin gen Jerusalem,
А теперь, повинуясь велению Духа Святого, я иду в Иерусалим
auch seine Großzügigkeit im Geiste.
но и щедрость его духа.
Im Geiste Schmitts haben Putins Männer eine liberale Partei, die Union Rechter Kräfte, zu ihrem Urfeind bestimmt.
В духе Шмитта люди Путина определили своим врагом либеральную партию« Союз Правых Сил».
Nun, im Geiste dieses Abends habe ich entschieden,
В духе сегодняшнего вечера,
Also frage ich Sie wieder, im Geiste der Kooperation. Wie haben Sie sie gefunden, Coulson?
Так я спрошу вас еще раз, в духе сотрудничества как вы нашли их, Коулсон?
Karl wurde sorgfältig im Geiste der Aufklärung ausgebildet und entwickelte schon früh Interesse für Wissenschaft und Kunst.
Карл получил основательное образование в духе Просвещения и уже рано проявил интерес к наукам и искусству.
Im Geiste von Intimität und Ehrlichkeit,
В духе дружбы и честности,
Im Geiste der diesjährigen TED-Konferenz,
В духе конференции TED в этом году,
Lassen Sie uns im Geiste von mehr aus weniger für mehr anfangen
Давайте продолжим в духе" большее из малого для многих"
um das Grab der Adelsfamilie im Geiste zu begleiten.
сопровождать гробницу благородной семьи в духе.
Viele andere machten verwandte Erfahrungen, aber viele echte Gläubige sind ohne plötzliche Bekehrung im Geiste fortgeschritten.
Схожий опыт был и у многих других людей, но многие истинно верующие прогрессировали в духе без внезапных обращений.
Результатов: 80, Время: 0.0739

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский