IN DER FOLGE - перевод на Русском

впоследствии
anschließend
dann
später
in der folge
wurde
in der folgezeit
im nachhinein
nachträglich
в результате
infolgedessen
das ergebnis
infolge
durch
daher
in der folge
aus diesem grund
das resultat
am ende
im gefolge
в дальнейшем
später
in zukunft
weiter
in der folge
in der folgezeit
im weiteren
im folgenden
nachfolgend
в эпизоде
in der folge
in der episode
в последующем
in der folgezeit
im folgenden
in der folge
секела

Примеры использования In der folge на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
In der Folge erhielt Fleischer dort eine Assistentenstelle an der Augenklinik, bevor er sich 1904 für Ophthalmologie habilitierte
Впоследствии Флейшер получил в Тюбингене место ассистента в глазной клинике,
In der Folge veröffentlichte die Band nur noch einzelne Songs auf verschiedenen CD-Kompilationen und spielte live.
В результате группа выпустила только несколько песен на разных CD- компиляциях и сыграла вживую.
Mecklenburg konnte sich in der Folge aus dem Bündnis lösen,
Впоследствии Мекленбургу удалось выйти из союза,
In der Folge reagiert das Atemzentrum im Gehirn jedoch immer weniger auf den normalerweise stärksten Atmungsanreiz,
В результате дыхательный центр( англ.) русск. в головном мозге реагирует все меньше
In der Folge der napoleonischen Befreiungskriege
В результате наполеоновских войн
Gerlach wurde in der Folge zu einer Geldstrafe verurteilt
Герлах был впоследствии приговорен к штрафу,
In der Folge schrieb Erich von Drygalski den Bericht über die Expedition und bearbeitete die umfangreichen wissenschaftlichen Daten.
Впоследствии Эрих фон Дригальский интенсивно работал над описательной частью экспедиции и отредактировал большой объем собранных научных данных.
In der Folge entschuldigte sich transfermarkt. de öffentlich für die Vorkommnisse
В результате transfermarkt. de публично извинился за инциденты
Er wurde in der Folge durch das gemeinsame Vorgehen der Konstellationsherrscher und anderer Universumsautoritäten aller souveränen Autorität entkleidet.
Впоследствии он был лишен полновластия согласованным действием правителей созвездия и других вселенских властей.
In der Folge verdoppelten sich die schwedischen Exporte von 1997 bis 2007 nahezu, und die Industrieproduktion wuchs um 36%,
В результате, с 1997 по 2007 годы экспорт Швеции почти удвоился,
Und viele dieser besseren Linien wurden in der Folge durch die verschiedenen Zweige der in Expansion begriffenen menschlichen Gattung assimiliert.
И многие из этих преимущественных линий были впоследствии ассимилированы различными ветвями распространявшихся человеческих видов.
zu unterstüzen in der Folge der heutigen Entführung ihrer Tochter Lisa.
Анны, в результате Сегодняшнего похищения людьми ее дочери Лизы.
Die Medienlandschaft des 20. Jahrhunderts war sehr gut dabei, den Menschen beim Konsumieren zu helfen. Und in der Folge wurden wir sehr gut beim Konsumieren.
В ХХ веке информационное пространство весьма умело помогало людям потреблять. В результате мы хорошо научились потреблять.
hätte niemand die beispiellosen Spannungen vorhersagen können, die in der Folge zwischen den beiden wichtigsten Autoritäten des Landes aufkommen sollten.
никто не мог предсказать появление беспрецедентной напряженности, которые впоследствии будет возникать между двумя главными официальными лицами страны.
Diese erfahrungsmäßige Verstandeseigenschaft wird wahrscheinlich„suprematisiert“ und erhöht in der Folge die erfahrungsmäßige Begabung der evolutionären Gottheit- des Supremen Wesens.
Возможно, что это эмпирическое качество разума обретает свойства верховности и впоследствии расширяет эмпирическую способность эволюционного Божества- Высшего Существа.
Ein Modell der Flying Scotsman kommt in der 6. Folge und in der Folge The Great Train Race der James May's Toy Stories vor.
Модель Flying Scotsman появляется в шестом эпизоде и эпизоде The Great Train Race телесериала James May' s Toy Stories.
Er ist jetzt im Endstadium der Lebererkrankung… und hat in der Folge dessen zusätzlich eine Herzklappenerkrankungen entwickelt.
Сейчас его заболевание печени в стадии декомпенсации и в последствие у него развилось заболевание клапанного аппарата сердца.
In der Folge hatte sie zwei weitere Gastauftritte in den Serien Reno 911!
И снова Тримбур появляется в качестве приглашенной звезды в сериале Рино 911
In der Folge kam das Team der Sanitär-
В итоге централизовано приезжала бригада санэпидемстанции,
der Verbesserung der französischen Beziehung zu den USA in der Folge von Nicolas Sarkozys Wahl zum französischen Präsidenten.
потепление отношений Франции с США, последовавшее за победой Николя Саркози на президентских выборах во Франции.
Результатов: 74, Время: 0.071

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский