KRÄFTEN - перевод на Русском

силами
kräften
macht
streitkräfte
truppen
способностями
fähigkeiten
kräften
begabung
superkräften
gaben
сил
kräfte
macht
energie
stark
truppe
stärke
syl
mühe
seal
zebaoth
силам
kräfte
mächte
truppen
streitkräften
силы
kräfte
macht
stärke
energie
gewalt
truppen
streitkräfte
stark
mühe
force
способностях
fähigkeiten
kräfte
können
talent

Примеры использования Kräften на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Alle mit Kräften.
Du hast mit übernatürlichen Kräften gespielt.
Ты играла с темными силами.
Sorry, dass ich dir nichts von Bobos blöden Kräften sagte.
Прости, что не сказала о дурацких способностях дурацкого Бобо.
Wir haben keine Chance gegen Silas mit seinen mentalen Kräften.
У нас нет шанса противостоять Сайласу с его умственными способностями.
Dass wir es mit Kräften zu tun haben, die über dem Menschen stehen.
Это значит, что мы имеем дело с силами, которые не подвластны человеку.
Sorry, dass ich nichts von Bobos Kräften erzählte.
Прости, что не сказала о дурацких способностях дурацкого Бобо.
Meiner Meinung nach will Coulson Menschen mit Kräften erforschen.
Я считаю, Коулсон полон решимости исследовать людей со способностями.
Sie erforschen Menschen mit Kräften.
Они исследуют людей со способностями.
Beschafft jemanden mit Kräften und tötet ihn.
Найдите человека со способностями и убейте.
Sie operieren an Menschen mit Kräften.
Они кромсают людей со способностями.
Eine ganze Rasse von Menschen mit Kräften.
Целая раса людей со способностями.
Nein, die ATCU veranstaltet eine Hexenjagd auf Menschen mit Kräften.
Нет, РПСУ вышли на охоту на людей со способностями.
Keine Serumopfer mit verrückten Kräften.
Никаких жертв от сыворотки с ненормальными способностями.
Welche Art von Kräften meinen Sie da?
О какой именно силе ты говоришь?
Mit diesen Kräften werden wir unsere Feinde besiegen.
С этой силой мы сокрушим наших врагов.
Ich bin nicht bei vollen Kräften.
Я не могу работать в полную силу.
Ja und du wirst auch nicht bei vollen Kräften sein.
Еще бы, я и не позволю тебе работать в полную силу.
Solange wir nichts von unseren Kräften wussten, waren wir sicher.
Пока мы не знали о наших силах, мы были в безопасности.
Ne schwarze Hexe mit coolen Kräften.
Злая ведьма с крутой силой.
glaub wenigstens meinen Kräften.
не веришь мне, поверь хотя бы моей силе.
Результатов: 199, Время: 0.135

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский