MEINEN GEIST - перевод на Русском

мой разум
mein verstand
mein geist
meine gedanken
mein gehirn
mein kopf
mein hirn
mein gedächtnis
мой дух
mein geist
meine seele
мой ум
mein verstand
meinen geist
mein kopf
мой мозг
mein gehirn
mein hirn
mein verstand
mein geist

Примеры использования Meinen geist на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich öffne meinen Geist und es überwältigt mich.
Я открываю свой разум, и он почти ошеломляет меня.
Finden Sie meinen Geist, und sprechen Sie mit ihr.
Найди моего призрака, поговори с ей.
Auch will ich mich zur selben Zeit über Knechte und Mägde meinen Geist ausgießen.
И также на рабов и на рабынь в те дни излию от Духа Моего.
Dadurch habe ich vom Beginn des Frühjahrstrainings♪ bis zum Herbstende etwas, das meinen Geist und mein Herz in Beschlag nimmt und nicht Arbeit ist.
С началом весенних тренировок это позволяет мне до конца осени занимать мой разум и душу чем-то еще кроме работы.
Ich will meinen Geist in euer Inneres legen
И вселю в вас Мой Дух, изменю вас так,
die mich unter Drogen setzen, um in meinen Geist einzudringen?
кто одурманил меня… вторгся в мой разум?
Wenn er versucht, meinen Geist zu brechen, als wäre ich irgendein wildes Pferd, dann muss ich ihm beim nächsten Schritt helfen.
Если он пытается сломать мой дух, будто я какая-нибудь дикая лошадь, тогда я помогу ему со следующим шагом.
Jeden Nachmittag hab ich das Gefühl… als würde eine giftige Nebelbank meinen Geist einlullen und ich bin wie gelähmt.
Каждый день как будто… Как будто ядовитое облако тумана обволакивает мой разум и парализует тело.
Jeden Nachmittag, so gegen 15 Uhr, lullt eine giftige Nebelbank meinen Geist ein, und ich bin wie gelähmt.
Каждый день, примерно в три часа ядовитое облако тумана обволакивает мой разум и парализует тело.
In deine Hände befehle ich meinen Geist; du hast mich erlöst,
В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня,
ich will meinen Geist auf deinen Samen gießen und meinen Segen auf deine Nachkommen.
излию дух Мой на племя твое и благословение Мое на потомков твоих.
denn ich habe meinen Geist über das Haus Israel ausgegossen,
потому что Я изолью дух Мой на дом Израилев,
die gegen Mitternacht ziehen, machen meinen Geist ruhen im Lande gegen Mitternacht.
вышедшие в землю северную успокоили дух Мой на земле северной.
ich befehle meinen Geist in deine Hände! Und als er das gesagt, verschied er.
в руки Твои предаю дух Мой. И, сие сказав, испустил дух..
Und wenn Ich ihn gebildet und Meinen Geist in ihn eingehaucht habe, dann fallt vor ihm nieder.
Когда Я придам ему[ телесную оболочку] и вдохну в него Моего духа, то падите перед ним ниц.
Und wenn Ich ihn gebildet und Meinen Geist in ihn eingehaucht habe, dann fallt vor ihm nieder.
Когда Я дам ему надлежащий образ и вдохну в него Моего духа: тогда вы припадите и поклонитесь ему.
Und wenn Ich ihn gebildet und Meinen Geist in ihn eingehaucht habe, dann fallt vor ihm nieder!
А когда Я его завершу и вдуну в него от Моего духа, то падите, поклоняясь ему!
So viele hehre Bücher bevölkern seitdem meinen Geist. Ich verlor nie Glauben und Hoffnung.
Все эти возвышенные книги, с тех пор жившие в моем сознании, всегда поддерживали мою надежду и веру.
Auf diese Art trainiere ich meinen Geist außergewöhnlich und kreativ zu sein
Это то, как я настраиваю свой разум на нетрадиционный и творческий лад
die ohne mich ratschlagen und ohne meinen Geist Schutz suchen, zu Häufen eine Sünde über die andere;
заключают союзы, но не по духу Моему, чтобы прилагать грех ко греху.
Результатов: 57, Время: 0.0462

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский