DER GEIST - перевод на Русском

дух
geist
seele
mut
spirit
gabriel
ruhh
stimmung
призрак
geist
phantom
gespenst
ghost
schreckgespenst
fantome
разум
verstand
geist
vernunft
gehirn
intelligenz
mental
kopf
bewusstsein
gedanken
gemüt
ум
verstand
geist
mental
den sinn
intelligenz
kopf
klugheit
mind
klug
scharfsinn
душа
seele
dusche
geist
herz
lebewesen
soul
сознание
bewusstsein
verstand
geist
gewissen
духом
geist
seele
mut
spirit
gabriel
ruhh
stimmung
духа
geist
seele
mut
spirit
gabriel
ruhh
stimmung
призраки
geist
phantom
gespenst
ghost
schreckgespenst
fantome
духи
geist
seele
mut
spirit
gabriel
ruhh
stimmung
призраком
geist
phantom
gespenst
ghost
schreckgespenst
fantome
призрака
geist
phantom
gespenst
ghost
schreckgespenst
fantome

Примеры использования Der geist на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
In einem jeden offenbart sich der Geist zum Nutzen aller;
Но каждому дается проявление Духа на пользу.
Der Geist von Rot.
Дух красного.
Der Geist einer Wraith-Königin ist sehr mächtig, Teyla.
Разум королевы рейфов очень сильный, Тейла.
Der Geist bezieht seine Kraft aus den Schatten.
Призрак черпает силу из теней.
Nein, das ist der Geist für den Dachboden.
Нет, это же привидение для чердака.
Konzert„Der Geist Wiens“ Moskau Musik.
Концерт" Призраки Вены" Москва Музыка.
Denn welche der Geist Gottes treibt, die sind Gottes Kinder.
Ибо все, водимые Духом Божиим, суть сыны Божии.
Möge der Geist weise wählen.
Да будет мудр выбор Духа.
Der Geist des Kompromisses.
Дух компромисса.
Der Geist muss gehen.
Призрак должен уйти.
Der Geist ist fokussiert auf das Er-
Разум- фокусируется на достижении
Der Geist ist willig,
Духом- то я силен,
Möge der Geist der Commander ihn sicher nach Hause geleiten.
Да укажут ему духи командиров путь к дому.
In seinen feuchten Augen glitzert der Geist seiner Vergangenheit… Tränen, die mühsam.
В его глазах блестям призраки прошлого наполняя их слезами.
Und wo der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit.
Где же Дух Господний, там и свобода.
Der Geist des Appeasements.
Призрак успокоения.
Nicht über Materie herrscht der Geist, sondern über Energie.
Не разум, властвующий материей, а разум, властвующий энергией.
Der Geist der Tausend Monde,
Духом тысячи лун,
Wie der Geist, von dem Doña Lucia erzählt?
Как духи, про которых рассказывает донна Люсия?
Soll ich der Geist in der Maschine werden?
Я буду призраком в машине?
Результатов: 574, Время: 0.0661

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский