NACH DEM UNFALL - перевод на Русском

после аварии
nach dem unfall
vom autounfall
nach dem absturz
после несчастного случая
nach dem unfall
после происшествия
nach dem unfall
nach dem vorfall
после инцидента
nach dem vorfall
nach dem zwischenfall
nach dem unfall
после катастрофы
nach dem absturz
nach der katastrophe
nach dem unfall

Примеры использования Nach dem unfall на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Das war nach dem Unfall.
Это было сразу после аварии.
Aus dem Krankenhaus. Nach dem Unfall.
По больнице после аварии.
Noch eine Stunde nach dem Unfall war Harriet in der Küche.
Прошел час с момента аварии. Харриет была на кухне.
Es gab wirkliches Leid, besonders unter den 330.000 Menschen, die nach dem Unfall umgesiedelt wurden.
Авария принесла множество страданий, особенно 330 тысячам вынужденно перемещенных людей.
Warum fragst du ständig nach dem Unfall?
И почему ты все время спрашиваешь папу об аварии?
Sie ist drei Jahre geblieben. Nach dem Unfall ist sie gegangen.
Она оставалась три года, до аварии.
Die Tankstelle, an der Tyler und der Rest nach dem Unfall anhielten.
Заправки, на которой Тайлер и остальные останавливались перед аварией.
Aber das, was ich nach dem Unfall getan habe, dass hätte nie passieren sollen.
Но то, что я сделал после аварии, это не должно было случиться.
du im Koma lagst, nach dem Unfall.
ты был в коме после несчастного случая.
Ich muss nach dem Unfall im Krankenwagen gewesen sein, aber in meinem Kopf… in meinem Kopf war ich Body-Surfen in Oahu.
Я наверно была в скорой после происшествия но в моей голове… в моей голове я зщанималась серфингом в Оаху.
dem Arzt, der dich nach dem Unfall behandelt hat.
Доктор, который осматривал тебя после автокатастрофа.
Dann, nach den Unfall… hasste er die physische Therapie.
А потом, после аварии… Он ненавидел лечебную физкультуру.
Was hat sich nach dem Unfall geändert?
Что изменилось после аварии?
Ich dachte, nach dem Unfall.
Ну, я думал из-за того инцидента.
Und diese Bilder wurden nach dem Unfall gemacht.
Все эти снимки сделаны после того.
Er stand nach dem Unfall einfach auf.
Фургон врезался в него, а он просто встал.
Nach dem Unfall kroch ich in einen Graben.
После автомобильной аварии меня откинуло в кювет.
Und da, da ist James Dean nach dem Unfall.
А вон там Джеймс Дин после аварии!
Die Maschine wurde drei Tage nach dem Unfall geborgen.
Капитан самолета скончался спустя три дня после инцидента.
Aber nach dem Unfall, habe ich mich um dich gekümmert.
Но после аварии я растила тебя.
Результатов: 124, Время: 0.0659

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский