NACHWEISEN - перевод на Русском

доказать
beweisen
nachweisen
zeigen
belegen
zu widerlegen
den beweis
erweisen
продемонстрировать
zeigen
demonstrieren
vorführen
nachweisen
zu beweisen
unter beweis stellen
найти
finden
suchen
herausfinden
aufspüren
bei der suche
besorgen
holen
подтвердить
bestätigen
bezeugen
bestätigung
beweisen
bekräftigen
belegen
nachweisen
установить
installieren
setzen
einstellen
festlegen
aufzubauen
einrichten
feststellen
aufstellen
herstellen
installiert werden
показать
zeigen
sehen
beweisen
einblenden
darzustellen
vorführen

Примеры использования Nachweisen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Er könnte dann die geschätzten Kosten der allmählichen Einführung dieser Veränderungen vorlegen und nachweisen, dass die Kosten im Vergleich zu dem enormen Nutzen moderat wären.
Далее, он мог бы представить предполагаемые финансовые расчеты каждой фазы этих изменений по временным этапам и показать, что их цена будет умеренной в сравнении с огромными выгодами.
das den SMS-Newsletter herausgegeben hat, konnten nachweisen, dass der Bürger dem Erhalt von Werbung zugestimmt hat.
осуществившая СМС- рассылку компания не смогли доказать, что гражданин дал согласие на получение рекламы.
Die für eine Niederlassungserlaubnis und eine Erlaubnis zum Daueraufenthalt-EU erforderlichen ausreichenden Deutschkenntnisse können Sie unter anderem durch den erfolgreichen Besuch eines Integrationskurses nachweisen.
Доказательством необходимого для получения вида на жительство или разрешения на долгосрочное пребывание- ЕС владения языком может служить, среди прочего, успешное посещение интеграционного курса.
Die Aktivisten nutzten nämlich Computer mit Microsoft-Produkten und man konnte nicht nachweisen, dass die Software nicht raubkopiert war.
Они пользовались компьютерами, оборудованными Microsoft, и не могли доказать, что программное обеспечение не было пиратским.
Mit dieser Funktion kann der Nutzer unter anderem eine lückenlose Kühlkette nachweisen und hat den permanenten Online-Zugriff auf die Temperaturdaten von Trailer und Aggregat.
Благодаря этой функции перевозчик имеет постоянный онлайн- доступ к температурным данным трейлера и холодильной установки и может доказать непрерывность цепочки охлаждения.
Funden verkohlter Holzreste und Meteoritenbruchstücke mit einem Nickelgehalt von 8,3% eindeutig den Einschlag eines Eisenmeteoriten nachweisen.
обломки метеорита с содержанием никеля 8, 3%, что стало явным доказательством падения железного метеорита.
die von den Wählern fordern, dass sie ihre US-Staatsbürgerschaft nachweisen.
требующие от избирателей доказать, что они граждане США.
Bestätigte er die Entdeckung des positiven Elektrons durch Anderson und konnte zudem die Existenz von Schauern positiver und negativer Elektronen nachweisen.
В 1933 году он подтвердил открытие позитрона и смог кроме того доказать существование ливней электронов и позитронов.
Ms. Smith, wenn Sie keinen Schaden nachweisen können, habe ich keine rechtliche Grundlage.
Мисс Смит, если вы не можете доказать ущерб, дела не будет.
Erst 1844 konnte der deutsche Chemiker Heinrich Rose nachweisen, dass Columbit zwei Elemente enthält, nämlich Niob und Tantal.
Лишь в 1844 году немецкий химик Генрих Розе доказал, что минерал колумбит- танталит содержит два различных элемента- ниобий и тантал.
Natürlich will ich das. Aber zunächst muss ich dieser Arschgeige nachweisen, dass ich'ne reguläre Arbeit habe.
Ну, хотелось бы, но я этому головожопому докажу, что я смогу устроиться на приличную работу,
sie muss nicht nachweisen, dass die Veröffentlichung schädlich war.
не обязано доказывать вред, причиненный утечкой.
Du kannst nachweisen dass das System Dich zurückweist indem Du die Netzwerkstatistik auf Deinem System abrufst.
Вы можете проверить, что удаленная система отказывает Вам в соединении проверив локально сетевую статистику.
Die Forscher konnten nachweisen, dass schwule Männer,
Исследователи обнаружили, что мужчины- геи,
Sie müssen hinreichenden Verdacht nachweisen. Und da Sie keinen haben,
Вы должны указать предполагаемую причину, и до тех пор,
einen positiven Bescheid erhalten oder kann nachweisen, dass auf dem Markt noch kein immaterielles Vermögen existiert, welches Gegenstand der Innovation ist.
агентства инновационного бизнеса( BICRO), или могут доказать, что на рынке недостаточно нематериальныхактив, которые предмет инновации.
aber keine Verbindung zu Jordan, die wir nachweisen konnten.
с девушками из бочек, но мы не можем найти связи с Джорданом.
Im Jahr 1970 konnte Sydney Fox nachweisen, dass sich aus den proteinartigen Produkten(Proteinoide),
В 1970 году Сидней Фокс смог подтвердить, что из подобных белку продуктов,
Falls wir also nachweisen können, dass die Demokratie das Mittel ist, um die vorrangigen Interessen
Таким образом, если установить, что демократия является средством реализации важных интересов мусульманского общества-
wenn der Angeklagte nachweisen kann, dass er die Bedeutung des Gesetzes in keiner möglichen Weise verstehen konnte.
если обвиняемый докажет, что он никаким из возможных способов не мог понять значение закона.
Результатов: 57, Время: 0.0487

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский