NAHRUNGSMITTEL - перевод на Русском

еда
essen
nahrung
lebensmittel
futter
mahlzeit
nahrungsmittel
speisen
proviant
food
verpflegung
продукты питания
lebensmittel
nahrungsmittel
nahrung
food
lebensmittelpreise
netzteil produkte
пищу
essen
nahrung
speise
lebensmittel
nahrungsmittel
futter
mahlzeit
mahl
продовольствия
lebensmittel
essen
nahrung
nahrungsmittel
ernährung
lebensmittelpreise
verpflegung
пищевой
lebensmittel-
nahrungsmittel
lebensmittelqualität
lebensmittelindustrie
der lebensmittel-
еды
essen
nahrung
lebensmittel
futter
mahlzeit
nahrungsmittel
speisen
proviant
food
verpflegung
продуктов питания
lebensmittel
nahrungsmittel
nahrung
продовольствие
lebensmittel
essen
nahrung
nahrungsmittel
ernährung
lebensmittelpreise
verpflegung
пищи
nahrung
essen
lebensmittel
speise
nahrungsmittel
futter
mahl
food
nährt
еду
essen
nahrung
lebensmittel
futter
mahlzeit
nahrungsmittel
speisen
proviant
food
verpflegung

Примеры использования Nahrungsmittel на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Es müssen Nahrungsmittel sein, und sie müssen lokal produziert worden sein.
Они должны быть питательными, и должны быть местными продуктами.
Regionale Nahrungsmittel", ja?
Фермерские продукты, да?
Quasi die Olympischen Spiele der Nahrungsmittel.
Это как Олимпийские игры среди продуктов питания.
Sie wurde in der Volksmedizin und als Nahrungsmittel von indigenen Völkern Nordamerikas verwendet.
Были распространены как военные и обрядовые у индейцев Северной Америки.
Kozheedy-Käfer in Wohnungen verderben gelegentlich Kleidung und Nahrungsmittel.
Жуки- кожееды в квартирах изредка портят одежду и пищевые продукты.
Ich möchte Nahrungsmittel kaufen.
Я хочу купить продукты.
Das Problem sind nicht nur die Nahrungsmittel.
И проблема не только в пище.
Und schicke frische Nahrungsmittel in den Süden.
И еще: отправь товар на юг.
Finanzminister könnten ungesunde Nahrungsmittel besteuern und gesundes Essen subventionieren.
Министр финансов мог бы обложить дополнительным налогом нездоровое питание и субсидировать здоровое.
Der Grund ist einfach: Natürliche Nahrungsmittel werden nach der Revolution von 1991 allmählich durch synthetische ersetzt.
Причина банальная: натуральные продукты питания после революции 1991 года постепенно заменяются синтетическими.
Das Jahr begann mit steigenden Preisen für Nahrungsmittel, Öl und Rohstoffe,
Год начался с увеличения цен на продукты питания, нефть и предметы потребления,
Die Nahrungsmittel enthalten γ-aminobutyrige Säure(GABA) an einer Menge,
Еда содержит γ- аминобутырик кислоту( ГАБА)
Nahrungsmittel, die wir hier nicht produzieren können,
Пищу, которую мы не можем выращивать,
Solch eine Macht ermöglicht es ihm, die Idee aufzuzwingen, Nahrungsmittel in Kraftstoffe zu verwandeln
Такая власть позволяет ей навязывать идею превращать продукты питания в топливо и сокрушать любую инициативу
Integral de Desarrollo Infantil(PIDI) eingeführt, das einkommensschwachen Stadtkindern Nahrungsmittel und zusätzliche Bildungsaktivitäten bot.
в рамках которого городским детям из бедных семей предоставляется еда и дополнительные занятия.
Indien benötigt 225-230 Millionen Tonnen Nahrungsmittel pro Jahr, also ist die Produktion trotz Bevölkerungswachstum sicher nicht das Hauptproblem.
Индия нуждается в 225- 230 миллионах тонн продовольствия в год; таким образом, даже при учете недавнего роста населения, производство продуктов питания явно не является главным вопросом.
Bei hohen Preisen für Öl, Nahrungsmittel und anderen Gütern und einer etwas rascheren Aufwertung des
При твердых ценах на нефть, продукты питания и другие товары и более быстром повышении курса ренминби,
fruchtbare Deltaregionen überschwemmt, auf denen hunderte Millionen Menschen ihre Nahrungsmittel anbauen.
где сотни миллионов людей выращивают себе пищу.
Premierminister Ehud Olmert hat es den Hilfskonvois zurecht gestattet, während der Kämpfe Nahrungsmittel und Medikamente nach Gaza zu bringen und mehrere verletzte Bürger
Премьер-министр Эхуд Ольмерт справедливо разрешил конвои продовольствия и медикаментов в Газу во время боевых действий,
Im letzten Jahr sind die Preise für Kraftstoff, Nahrungsmittel und Rohstoffe beunruhigend angestiegen.
За последний год цена на топливо, продукты питания и товары широкого потребления резко возросла.
Результатов: 140, Время: 0.1114

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский