SCHIEF LÄUFT - перевод на Русском

пойдет не так
schief geht
schiefgeht
schief läuft
schiefläuft
nicht so laufen
falsch läuft
дела пойдут плохо
schief läuft
идет не так
schief geht
schief läuft
schiefgeht
schiefläuft

Примеры использования Schief läuft на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Hör zu, wir brauchen dich, um ein Auge auf Roark zu werfen, für denn Fall, dass etwas schief läuft.
Слушай, ты должен следить за Рорком на случай, если что-то пойдет не так.
er sie finden kann, wenn etwas schief läuft.
где их найти, если что-то пойдет не так.
Ich denke immer noch, einer sollte hier warten, falls etwas schief läuft.
Я все еще думаю, что кому-то из вас стоит подождать здесь наверху, на случай, если что-то пойдет не так.
kann ich dich nicht befreien, wenn etwas schief läuft.
я уже не смогу тебя выручить, если что-то пойдет не так.
Weil etwas in dieser Stadt schief läuft und ich es gerade biegen kann.
Потому, что не все в порядке в этом городе, и я думаю, что смогу это исправить.
Weist man der relativ unerfahrenen japanischen Regierung für alles die Schuld zu, was schief läuft, könnten sich die Menschen eine Rückkehr zu dem alten undurchsichtigen Paternalismus wünschen.
Если за все, что происходит не так, обвинять относительно неопытное правительство Японии, люди, возможно, пожелают отступить назад к старому смутному патернализму.
Sag mir ehrlich, wenn was schief läuft, denkst du, er kann damit umgehen?
Скажи, только честно, если что-то пойдет не так, сам он способен справиться?
Wenn etwas schief läuft und sie das bei mir finden, wissen sie, dass jemand hier war.
Если что то не получится, они узнают, что здесь был кто то. У меня не будет второго шанса.
Was wenn was schief läuft- und ich niemals die Gelegenheit bekomme, ihr zu sagen.
Что, если что-то пойдет не так, и у меня больше не будет шанса сказать ей.
Ich bleibe bei dir, denn"A", ich kann das Portal offen halten, wenn etwas schief läuft, und"B", bin ich deine Partnerin.
Я остаюсь с тобой, потому что, во-первых, я могу держать портал открытым, если что-то пойдет не так, и, во-вторых, мы напарники.
in ganz Osteuropa einiges ernsthaft schief läuft.
по всей Восточной Европе дела действительно обстоят плохо.
Wenn die Dinge schief laufen, hol ich dich raus.
Если дела пойдут плохо, я просто выведу тебя из игры.
Sie wissen, was bei Lady Pole schief lief.
Полагаю, вы уже поняли, что пошло не так в случае с леди Поул.
Ich muss darüber nachdenken, was schief laufen könnte.
А о том, что может пойти не так.
Ich hatte 15 Sekunden meiner eine-Minute-Zielmarke geschafft, als die Dinge plötzlich schief liefen.
Я продержалась 15 секунд из запланированной минуты, когда все пошло наперекосяк.
Falls du von hier verschwindest, gibt es zu viele Dinge, die schief laufen könnten.
Если ты покинешь нас- многое может пойти наперекосяк.
warum sie erwischt wurden, was schief lief, obwohl Sie alles richtig machten?
почему вы попались? Что пошло не так, если вы все делали правильно?
Um zu verstehen, was bei Polen schief gelaufen ist, könnte ein Vergleich mit Spanien weiterhelfen.
Чтобы понять, что произошло с Польшей, может быть полезным сравнение с Испанией.
Mal sehen, ob du mir erzählen kannst, was in dieser Nacht wirklich schief lief.
Посмотрим, покажешь ли ты мне, что той ночью пошло не так.
Er war das Herzstück jeder Party, bis irgendetwas schief lief, und dann verschwand er einfach.
Он был душой компаний, а когда что-нибудь шло не так, он просто исчезал.
Результатов: 42, Время: 0.0635

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский