UNTERGEHEN - перевод на Русском

погибнуть
sterben
tot
verlorengehen
getötet werden
umkommen
untergehen
untergehest
пойдешь ко дну
untergehen
конец
ende
vorbei
erledigt
end
ausgang
schluss
vorüber
endet
зайдет
kommt
reinkommt
geht
untergeht
vorbeikommt
betritt
разориться
пошли на дно
тонуть
ertrinken
zu sinken
untergehen
потонуть

Примеры использования Untergehen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Mein Restaurant darf nicht untergehen.
Мой ресторан не должен умереть.
Lass deine Legende nicht untergehen.
Не дай своей легенде исчезнуть.
Die Schwachen fallen,""aber die Starken bleiben übrig und werden nicht untergehen.
Слабые падут, но сильные останутся и никогда не сдадутся.
ich werde genau dafür untergehen.
но я все равно сяду за это.
Ich will nur nicht ohne Kampf untergehen.
Я не знаю. Но я не хочу сдаваться без борьбы.
Nein. Ich darf mit meinem Bericht nicht untergehen.
Нет, я не могу испортить свою рецензию.
könnten wir mit ihm untergehen.
он может утащить нас за собой.
Aber wir werden nicht- untergehen.
Но мы не будем умирать.
dass du deine Stadt untergehen sehen würdest.
что ты увидишь гибель своего города.
Es würde mich freuen, dich untergehen zu sehen.
Буду рад видеть твое падение.
Napoléons scheinbar unaufhaltsame Wucht sollte zusammen mit den meisten der Armee im Schnee des russischen Winters untergehen.
Казалось бы, Наполеону было суждено погибнуть в сугробах русской зимы вместе с бо́льшей частью его армии.
die Prophezeiung, dass unsere beiden hälften sich gegen die dunkelheit vereinen oder untergehen müssen.
две стороны нашей души должны объедениться против Тьмы или погибнуть.
die Sklaven mit dem Schiff untergehen.
все рабы пошли на дно вместе с судном.
Er will dich zerstören und wir sollen alle mit dir untergehen.
он хочет сломать тебя, а мы пойдем ко дну вместе с тобой.
du lässt ihn einfach untergehen?
неужели ты так просто позволишь ему пойти ко дну?
Na gut", denkt der alte Mond,"da kann ich beruhigt untergehen.
Вот и хорошо, думает старая серебряная луна, вот и хорошо. Теперь я могу спокойно зайти.
Wenn Sie untergehen, wird mich niemand anders nehmen,
Вы прогорите, кому я буду нужен?
Doch wenn die Briten sich vorstellen, dass die Verfassung einfach untergehen wird und die Geschichte damit ein Ende hat, betrügen sie sich selbst.
Но если британцы представляют себе, что Конституция просто умрет и на этом все будет окончено, значит, они себя обманывают.
Der Einzige, der bei all dem untergehen wird, bin ich, für den Vorschlag, dass sie als nächstes die Upper East Side in Angriff nimmt.
Только один человек будет уничтожен в результате всего этого- это я, за то, что предложил ей зачистить Верхний Ист- Сайд.
Wenn Sheridans Streitkräfte untergehen, wird sich die Liga von der Erde isolieren,
Если силы Шеридана будут побеждены, Земля обратится против самой себя. Они будут изолированы,
Результатов: 63, Время: 0.1087

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский