VERBLIEB - перевод на Русском

оставался
blieb
noch
verweiltest
weiterhin
behielt
verblieb er
остался
blieb
noch
übrig
behalten
weiterhin
hier
hinterlässt
zurückgelassen wurde
hierbehalten
оставалась
blieb
noch
behielt
осталась
blieb
noch
hier
hierbleibe
übrig
behalten
hinterlässt
zurückblieb

Примеры использования Verblieb на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Am 28. Juli 1849 musste Stadion das Innenressort an Alexander von Bach abtreten und verblieb als Minister ohne Geschäftsbereich in der Regierung.
Июля 1849 года в связи с серьезной болезнью( паралич) уступил пост министра Александру фон Баху и остался министром без портфеля в правительстве.
die Schutzherrschaft von Savoyen, in der sie mit wenigen Ausnahmen bis 1475 verblieb.
где и оставался за немногими исключениями до 1475 года.
Im März 1941 verlegte die Division in das Generalgouvernement und verblieb dort bis zu Beginn des deutschen Angriffs auf die Sowjetunion.
В марте 1941 года дивизия передислоцирована в Генерал-губернаторство и оставалась там до нападения Германии на Советский Союз.
Mit der Neuordnung nach der Rheinischen Landgemeinde-Ordnung 1845 wurde Itter mit Holthausen zur Landgemeinde Itter-Holthausen zusammengelegt und verblieb mit anderen Landgemeinden in der Landbürgermeisterei Benrath.
С преобразованием по Рейнскому порядку деревенской общины в 1845 Itter с Holthausen складывался к деревенской общине Иттер- Хольтхаузен и оставался с другими деревенскими общинами в земельной канцелярии бургомистра Benrath.
der im Club verblieb, selbst wenn seine Mannschaft verlor.
который мог остаться в Клубе даже при поражении команды в игре.
Ein Großteil der so genannten Dritten Welt war gerade unabhängig geworden oder verblieb im Kolonialstatus. Jedenfalls aber war sie arm.
Большая часть стран так называемого" третьего мира" либо недавно получили независимость, либо оставались колониями, и все были очень бедны.
Aber selbst nach deren tragischen Ende, verblieb das"Ding" bis heute hier unten.
И даже после их трагичного конца" это" остается здесь по сей день.
Smur auf Tour, wodurch Schlagzeuger Crispy als einziges Gründungsmitglied verblieb.
Джои( Smur), оставив Криса как единственного постоянного участника группы.
Nach dem Ersten Weltkrieg und dem Ende der Monarchie verblieb es zunächst im Besitz der Hohenzollern
После Первой мировой войны и ликвидации монархии виноградарский дворец сначала оставался в собственности Гогенцоллернов,
Treviranus verblieb weiterhin in der Regierung: Ab September 1930 amtierte er auf Empfehlung Hindenburgs als Reichskommissar für die Osthilfe
Тревиранус, впрочем, остался в правительстве как имперский уполномоченный по помощи восточным территориям( Восточная Пруссия),
Kleinplastiken von Georg Kolbe verblieb bis 1940 in seinem Besitz, bevor sie vom Museum der bildenden Künste in Breslau„arisiert“ wurden.
мелкая пластика Георга Кольбе оставалась в собственности Зильберберга вплоть до 1940 года, пока Музей изобразительных искусств в Бреслау их не« ариизировал».
Obwohl der größte Teil der Uckermark anlässlich der Länderneubildung 1990 wieder zum Land Brandenburg kam, verblieb Strasburg aufgrund des Ergebnisses eines Bürgerentscheides im Jahre 1991 bei Mecklenburg-Vorpommern.
Хотя основная часть Уккермарка при новообразовании федеральных земель отошла земле Бранденбург, Штрасбург остался в земле Мекленбург- Передняя Померания на основании решения, принятого горожанами в 1991 году после специально проведенного голосования.
im Werk verblieb.
тепловоз ТЭ3Л- 003 остался на заводе.
kulturelle Bedeutung, verblieb aber eine für die Region wichtige Schulstadt.
культурное значение, однако остается важным центром школьного образования.
mündlich ausgesprochenen Platzverweis nicht verstand oder verstehen wollte und noch fast neun Minuten auf dem Platz verblieb.
не захотел понимать устно произнесенное арбитром удаление и оставался на поле еще в течение девяти минут.
vor das letzte Wort beim Ministerrat verblieb.
последнее слово все же оставалось за Европейским советом.
Eine düstere Bedrohung verbleibt.
Остается угроза помрачнее.
Der Inhalt verbleibt im Pfad der Umleitung.
Содержимое остается в перенаправленном расположении.
Dieser Mann misst das Wasser, das so im Bach verbleibt.
Это человек измеряет воду, которая осталась в реке.
Nur eine einzige Brücke verbleibt von den höchsten Welten- das Herz.
Остается мост с Вышних Миров- сердце.
Результатов: 46, Время: 0.0447

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский