ОСТАВИВ - перевод на Немецком

ließ
оставлять
заставлять
должное
позволить
дать
бросить
hinterließ
оставить
zurücklassen
оставлять
бросить
остаться
überließ
оставить
позволить
отдать
передать
предоставить
hinterlassen
оставить
lässt
оставлять
заставлять
должное
позволить
дать
бросить
lassen
оставлять
заставлять
должное
позволить
дать
бросить
hinterlässt
оставить
ließen
оставлять
заставлять
должное
позволить
дать
бросить
zurückließ
оставлять
бросить
остаться
hinterließen
оставить
zurücklässt
оставлять
бросить
остаться

Примеры использования Оставив на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Мой оставив музей мы уже знали,,
Meine Verlassen des Museums wussten wir bereits,,
Теперь рядчик хотел, оставив ту же лестницу, прибавить три ступени.
Jetzt wollte der Zimmermann die gleiche Treppe beibehalten und drei Stufen hinzufügen.
И, оставив их, вышел вон из города в Вифанию.
Und er ließ sie da und ging zur Stadt hinaus gen Bethanien und blieb daselbst.
Оставив Таиланд, максимально допустимый в местной валюте составляет 50 000 бат на человека.
Verlassen Thailand, die maximal erlaubte Hauswährung ist 50.000 Baht pro Person.
И они тотчас, оставив лодку и отца своего,
Alsbald verließen sie das Schiff und ihren Vater
И он, оставив все, встал и последовал за Ним.
Und er verließ alles, stand auf und folgte ihm nach.
Мы допустили ошибку оставив его одного, но мы не убивали его.
Wir haben einen Fehler gemacht, ihn allein zu lassen, aber wir haben ihn nicht getötet.
Вы оставив меня?
Willst du mich verlassen?
Бенедетто девушка, оставив 16 Эдсон Avenue с неизвестными женщина, того же возраста.
Control. Benedetto Mädchen verlässt 16 Edson Avenue mit einer weiblichen Unbekannten gleichen Alters.
Оставив 217 Leftfield Дороге.
Verlassen 217 Leftfield Road.
Оставив Грейс одну в комнате?
Sie ließ Grace allein im Zimmer zurück?
И они тотчас, оставив свои сети, последовали за Ним.
Alsbald verließen sie ihre Netze und folgten ihm nach.
Не оставив никаких предметов.
Er ließ nichts im Lokal zurück.
И, оставив их, опять вошел в лодку
Und er ließ sie und trat wiederum in das Schiff
Трамвайная линия острова Нейшнл оборвалась, оставив пассажиров в затруднительном положении и в опасности.
Die National City Insel-Seilbahn blieb stecken und taumelt, die Fahrgäste sind in ernster Gefahr.
Оставив ничего не изменит.
Weggehen wird nichts verändern.
Оставив Джонса умирать.
Er lässt Jones sterben.
Или ты присоединишься к нему, оставив меня без присмотра.
Oder du schließt dich ihm an, was mich bedauerlicherweise ohne Aufsicht lassen würde.
Брата проклял- и сгинул, оставив нас в слезах.
Und er verfluchte meinen Bruder* *Hinterließ uns weinend.
Как ты можешь так рисковать, оставив ее?
Wie konnten Sie es riskieren, Sie zu verlassen?
Результатов: 179, Время: 0.1736

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий