ZU LASSEN - перевод на Русском

оставлять
lassen
hinterlassen
zurücklassen
überlassen
behalten
zu belassen
gelassen werden
abgeben
заставлять
lassen
zwingen
dazu bringen
machen
muss
позволять
lassen
erlauben
ermöglicht
können
zu gestatten
sich leisten
zu überlassen
позволить
lassen
erlauben
ermöglicht
können
zu gestatten
sich leisten
zu überlassen
оставить
lassen
hinterlassen
zurücklassen
überlassen
behalten
zu belassen
gelassen werden
abgeben
заставить
lassen
zwingen
dazu bringen
machen
muss
дать
geben
lassen
bieten
liefern
schenken
besorgen
verschaffen
bringen
machen
gewähren
разрешить
zulassen
lösen
erlauben
gestatten
dürfen
vermindern
beizulegen
autorisieren
выпустить
rauslassen
freigeben
freilassen
lassen
freizusetzen
raus
herauszubringen
bring
entfesseln
abfeuern
бросить
verlassen
aufgeben
werfen
aufhören
zurücklassen
im stich lassen
abbrechen
hierlassen
schmeißen
abservieren
позволю
lassen
erlauben
ermöglicht
können
zu gestatten
sich leisten
zu überlassen
позволив
lassen
erlauben
ermöglicht
können
zu gestatten
sich leisten
zu überlassen
оставив
lassen
hinterlassen
zurücklassen
überlassen
behalten
zu belassen
gelassen werden
abgeben
заставил
lassen
zwingen
dazu bringen
machen
muss
оставляя
lassen
hinterlassen
zurücklassen
überlassen
behalten
zu belassen
gelassen werden
abgeben
заставляет
lassen
zwingen
dazu bringen
machen
muss

Примеры использования Zu lassen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich kann nicht zu lassen, dass Sie das machen.
Я не могу позволить Вам это сделать.
Er ist mehr als bereit, Millionen und Abermillionen seiner eigenen Leute sterben zu lassen.
Он более чем готов дать миллионам своих людей умереть.
Es wird nett sein, ihn warten zu lassen.
Будет приятно заставить его ждать.
Also, nach alledem hast du dich entschieden, sie alleine gehen zu lassen?
Итак, ты решила разрешить ей пойти,?
Du hast versucht, sie bei der Miezen-Kavallerie von der Verrückten zu lassen.
Ты хотела оставить ее в сумасшедшем доме у той кошатницы.
Billiger, sie sterben zu lassen.
Дешевле позволить ей умереть.
Wir versuchen, Dad schlafen zu lassen.
Мы пытаемся дать папе выспаться.
Eure Aufgabe ist es, sie vergessen zu lassen.
Ваша задача- заставить их забыть об этом.
Unser Befehl lautet, sie nicht landen zu lassen.
У нас строгий приказ не допускать их приземления.
Dann wird sie deine Mutter überzeugen müssen, dich ins Weltall fliegen zu lassen.
То есть ей нужно уговорить твою мать отпустить тебя в космос.
Es ist eine interessante Entscheidung, den Schädel offen zu lassen.
Ваш выбор оставить череп открытым меня заинтриговал.
Schaut… ihn sterben zu lassen, ist einfach.
Слушайте… дать ему умереть- это просто.
Finden Sie einen Weg, die Zeugin gegen Donna- ihre Aussage ändern zu lassen.
Найди способ заставить свидетельницу против Донны изменить показания.
Mir wurde nicht befohlen, sie sterben zu lassen.
Мне не приказывали позволить ей умереть.
Ich habe versucht, ihn davon zu überzeugen, dich mitkommen zu lassen.
Я пыталась убедить его отпустить тебя со мной.
Sie nötigten uns dazu, immer Platz für den heiligen Geist zwischen uns zu lassen.
Обычно они заставляли нас оставлять пространство для Святого Духа между нами.
Sie beschloss, dass Diner die ganze Nacht geöffnet zu lassen.
Она решила оставить закусочную открытой на всю ночь.
Sie denken zu lassen, dass sie woanders wäre?
Заставить ее думать, что она в другом месте?
Eddie überzeugen zu leben und seine Frau sterben zu lassen.
Убедил Эдди жить дальше и дать жене умереть.
Du hast zugestimmt, die Polizei das machen zu lassen.
Подожди, ты согласился позволить полиции уладить это.
Результатов: 589, Время: 0.0791

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский