ОСТАВЛЯЯ - перевод на Немецком

lässt
оставлять
заставлять
должное
позволить
дать
бросить
hinterlässt
оставить
überlässt
оставить
позволить
отдать
передать
предоставить
zurücklassen
оставлять
бросить
остаться
lassen
оставлять
заставлять
должное
позволить
дать
бросить
hinterlassen
оставить
laßt
оставлять
заставлять
должное
позволить
дать
бросить
absetzen
высадить
подбросить
свергнуть
оставляя
отвезти
подвезти
прекращения
снять
verbleibt
оставаться
оставить
сохраняться

Примеры использования Оставляя на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Практически до конечного размера, оставляя лишь небольшое шлифовальное пособие.
Um in der Nähe von Endgröße, nur einen kleinen Schleifzugabe zu verlassen.
Так что он предлагает каждой из них по одной монете, оставляя 98 монет себе.
Also bietet er ihnen je eine Münze und behält 98 für sich selbst.
Но что еще более важно… не оставляя беспорядка.
Und das Wichtigste: Er hinterließ keine Unordnung.
Оставляя в стороне протекционизм аргентинских преподавателей, мне это показалось очень интересным. Так
Wenn man jetzt mal die Geheimnistuerei der argentinischen Tanzlehrer beiseite lässt, fand ich dies sehr interessant.
Между тем, оппозиция остается фрагментированной, оставляя вакуум безопасности, который эксплуатируют радикальные группы, состоящие в основном из иностранных боевиков.
Unterdessen bleibt die Opposition in sich gespalten und hinterlässt ein Sicherheitsvakuum, das von radikalen Gruppen- die größtenteils aus ausländischen Kämpfern bestehen- ausgenutzt wird.
Парень исчезает на 3 недели, оставляя тебя дожидаться, обычно, от этого в бешенстве девушка, так?
Der Typ verschwindet für 3 Wochen und lässt dich hängen. Normalerweise ist doch dann das Mädchen angepisst, oder?
И Добсон уходит от ответственности, оставляя тебя с бокалом твоего вина в руке,
Und Dobson verschwindet, lässt Sie, der Schwachkopf, der Sie sind,
он оставит свою работу сейчас, оставляя страну бедности, предрассудкам и маку, что случиться в таком случае?
den Vorurteilen und dem Mohnanbau überlässt, was passiert dann?
просверливает сухую стену, оставляя дыру в сантиметр перед тем,
es durchbohrt die Wand und hinterlässt ein Loch von mehr
Он может пройти в Себя, оставляя невежественную природу или добиваясь ее затихания.
Man kann in das Selbst eintreten und die unwissende Natur zurücklassen oder sie zum Schweigen bringen.
Оставляя в стороне протекционизм аргентинских преподавателей, мне это показалось очень интересным.
Wenn man jetzt mal die Geheimnistuerei der argentinischen Tanzlehrer beiseite lässt, fand ich dies sehr interessant.
Он избавляется от тел, он обставляет места преступлений и уходит не оставляя ничего, что могло бы его связать с убийствами.
Dieser Kerl legt Leichen ab, er inszeniert Tatorte, und hinterlässt nichts, was ihn mit den Morden verbindet.
испражняясь из отверстия в гнезде, не оставляя помет гнезде.
sie ihren Kot aus der Nestöffnung herausspritzen und nicht im Nest absetzen.
заходит в казино около 9- 30, оставляя Оливию в машине.
er das Casino betritt, lässt Olivia im Auto.
Находясь внутри Звезды Смерти, отколовшаяся небольшая группа сжигает пару транспортеров, оставляя нацарапанную надпись" Фронт Освобождения Галактики.
Und es passiert noch mehr. Angekommen im Todesstern, löst sich eine Splittergruppe, brennt ein paar Transporter nieder, und hinterlässt den Schriftzug"Galaxy Liberation Front.
Таких укусов один клоп может сделать до 7, оставляя явно различимую« дорожку» из красных точек на коже.
Eine Wanze kann solche Bisse bis zu 7 machen, wobei ein deutlich unterscheidbarer„Pfad“ roter Punkte auf der Haut verbleibt.
оно сосредоточено будет располагаться очень медленно и неравномерно, оставляя следа в течение многих лет.
sie konzentriert ist sehr langsam und ungleichmäßig absetzen, eine Spur für die Jahre.
тебе уже удалось убить Эстраду, не оставляя мне шанса доказать что-либо.
Estrada zu töten, was mir keine Gelegenheit lässt, irgendwas davon zu beweisen.
Сухой лед также сублимируется( превращается из твердого состояния в газ) при контакте с поверхностью, не оставляя вторичного потока отходов,
Trockeneis sublimiert beim Kontakt mit einer Oberfläche und hinterlässt keinen sekundären Abfallstrom,
на поверхность листа и продолжают питаться его тканями, оставляя только тонкую наружную оболочку с другой стороны.
ernähren sich weiterhin von ihren Geweben, wobei auf der anderen Seite nur eine dünne äußere Hülle verbleibt.
Результатов: 140, Время: 0.0825

Оставляя на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий